Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon repaire - Animalsons remix
Mein Zufluchtsort - Animalsons Remix
Je
grandis,
et
plus
je
traverse
les
ages,
Ich
wachse,
und
je
älter
ich
werde,
Plus
les
barreaux
de
ma
cage
me
retiennent.
Desto
mehr
halten
mich
die
Gitterstäbe
meines
Käfigs
fest.
Je
me
méfie,
je
me
sens
pris
en
otage,
Ich
misstraue,
ich
fühle
mich
als
Geisel
genommen,
Piégé
par
mon
entourage.
Gefangen
von
meinem
Umfeld.
Moi
je
veux
vivre
dans
mon
repaire
Ich
will
in
meinem
Versteck
leben
Sous
terre
et
sans
lumière
Unter
der
Erde
und
ohne
Licht
Loin
des
gens,
il
fait
noir
mais
pourtant
Fern
von
den
Leuten,
es
ist
dunkel,
aber
dennoch
Dans
mon
repaire,
tout
me
parait
si
clair
In
meinem
Versteck
scheint
mir
alles
so
klar
Et
je
me
sens
vivant.
Und
ich
fühle
mich
lebendig.
On
m'a
prédit
que
j'allais
bâtir
des
villages
Man
hat
mir
vorausgesagt,
dass
ich
Dörfer
bauen
würde
Escalader
les
étages,
faire
carrière
Die
Etagen
erklimmen,
Karriere
machen
On
m'interdit
les
fautes
de
dérapage
Man
verbietet
mir
Fehltritte
Je
dois
sans
cesse
rester
sage.
Ich
muss
ständig
brav
bleiben.
A
l'abri
des
colères,
en
sursis
dans
mon
repaire
Geschützt
vor
dem
Zorn,
auf
Bewährung
in
meinem
Versteck
A
l'abri
des
colères,
en
sursis
dans
mon
repaire
Geschützt
vor
dem
Zorn,
auf
Bewährung
in
meinem
Versteck
Dans
mon
repaire,
In
meinem
Versteck,
Sous
terre
et
sans
lumière
Unter
der
Erde
und
ohne
Licht
Loin
des
gens,
il
fait
noir
mais
pourtant
Fern
von
den
Leuten,
es
ist
dunkel,
aber
dennoch
Dans
mon
repaire,
tout
me
parait
si
clair
In
meinem
Versteck
scheint
mir
alles
so
klar
Et
je
me
sens
vivant.
Und
ich
fühle
mich
lebendig.
A
l'abri
des
colères,
en
sursis
dans
mon
repaire
Geschützt
vor
dem
Zorn,
auf
Bewährung
in
meinem
Versteck
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franklin Ferrand, Fabien Garcia, Jocelyn Moze, Jerome Riera, Vincent Mercier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.