Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quai
numèro
un
Gleis
Nummer
eins
L'arrivée
d'un
train
Die
Ankunft
eines
Zuges
Devant
lui
des
wagons
s'arrêtent
Vor
ihm
halten
die
Waggons
an
Quand
la
sonnerie
retentit
Wenn
das
Klingeln
ertönt
Sur
les
voies,
les
gens
se
pressent
Auf
den
Gleisen
drängen
sich
die
Leute
Tant
de
passage,
mille
visages
So
viel
Durchgang,
tausend
Gesichter
Qui
chaque
jour
reviennent
Die
jeden
Tag
wiederkehren
Et
croisent
son
malheur
Und
seinem
Unglück
begegnen
Toujours
aux
mêmes
heures
Immer
zur
gleichen
Zeit
Lorsqu'il
a
faim,
il
tend
la
main
Wenn
er
Hunger
hat,
streckt
er
die
Hand
aus
Pour
subvenir
à
sa
misère
Um
seine
Not
zu
lindern
Il
a
un
fils
que
la
justice
Er
hat
einen
Sohn,
den
die
Justiz
A
privé
de
son
père
Seines
Vaters
beraubt
hat
Tournant
la
page
au
fil
des
âges
Die
Seite
umblätternd
im
Lauf
der
Zeit
Au
fond
de
sa
bouteille
Auf
dem
Grund
seiner
Flasche
Il
a
noyé
l'espoir,
secret
de
le
revoir
Hat
er
die
Hoffnung
ertränkt,
ihn
wiederzusehen
Il
habite
au
Point
Zéro
Er
wohnt
am
Punkt
Null
Accroché
au
hasard
An
den
Zufall
geklammert
Tant
d'horizon
qu'il
en
oublie
son
cas
So
viel
Horizont,
dass
er
seine
Lage
vergisst
Pourtant
chaque
matin
Doch
jeden
Morgen
C'est
avec
dédain
Ist
es
mit
Verachtung
Qu'en
costume
un
homme
aux
poches
pleines
Dass
ein
Mann
im
Anzug
mit
vollen
Taschen
Fait
des
détours,
fein
d'être
sourd
Umwege
macht,
vorgibt,
taub
zu
sein
Pour
conserver
ses
pièces
Um
seine
Münzen
zu
behalten
Face
aux
remparts
qui
les
séparent
Angesichts
der
Mauern,
die
sie
trennen
Il
ne
se
doute
guère
Ahnt
er
kaum
Qu'à
celui
qui
a
grandit
Dass
dem,
der
herangewachsen
ist,
L'autre
a
donné
la
vie
Der
andere
das
Leben
gab
Il
habite
au
Point
Zéro
Er
wohnt
am
Punkt
Null
Accroché
au
hasard
An
den
Zufall
geklammert
Tant
d'horizon
qu'il
en
oublie
son
cas
So
viel
Horizont,
dass
er
seine
Lage
vergisst
Il
habite
au
Point
Zéro
Er
wohnt
am
Punkt
Null
Accroché
au
hasard
An
den
Zufall
geklammert
La
solitude
pour
seule
histoire
Die
Einsamkeit
als
einzige
Geschichte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabien Garcia, Franklin Ferrand, Jerome Riera, Jocelyn Moze, Marc Jouanneaux, Vincent Mercier Besançon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.