Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des x et des i grecs
Von Xen und Ypsilons
Je
suis
tout
ce
que
j'déteste
Ich
bin
alles,
was
ich
hasse
Mes
ténèbres
et
ma
lumière
Meine
Dunkelheit
und
mein
Licht
Une
cascade
d'étincelles,
un
fruit
nauséabond
Ein
Wasserfall
aus
Funken,
eine
ekelerregende
Frucht
Terrible
oiseau
des
îles,
prisonnier
des
décombres
Schrecklicher
Vogel
der
Inseln,
gefangen
in
den
Trümmern
Et
un
poison
tranquille
Und
ein
stilles
Gift
C'est
comme
ça
que
je
vis
So
lebe
ich
C'est
ça
que
je
ressens
Das
ist
es,
was
ich
fühle
Si
souvent,
si
souvent
So
oft,
so
oft
Je
suis
tout
ce
que
j'déteste
Ich
bin
alles,
was
ich
hasse
Mon
ombre
et
ma
poussière
Mein
Schatten
und
mein
Staub
Un
trou
noir
dans
l'univers
et
des
odeurs
de
peste
Ein
schwarzes
Loch
im
Universum
und
Pestgerüche
Choléra
éternel,
des
X
et
des
Y
jusqu'à
la
fin
des
temps
Ewige
Cholera,
Xen
und
Ypsilons
bis
ans
Ende
der
Zeit
Des
énigmes
partout
Rätsel
überall
Si
uniques
et
vivantes
qui
languissent
lentement
So
einzigartig
und
lebendig,
die
langsam
dahinschmachten
Jusqu'à
ce
qu'on
les
trouve
Bis
man
sie
findet
Toi
qui
aimais
tant
les
parenthèses
Du,
der
du
Klammern
so
sehr
liebtest
Il
faut
fermer
les
nôtres
Wir
müssen
unsere
schließen
Qu'aucun
de
nous
ne
s'y
complaise
Damit
keiner
von
uns
sich
darin
gefällt
On
en
démolira
bien
d'autres
Wir
werden
noch
viele
andere
zerstören
Et
si
les
dieux
te
font
chanter
Und
wenn
die
Götter
dich
singen
lassen
Dis-leur
que
t'as
plus
de
quoi
payer
Sag
ihnen,
dass
du
nichts
mehr
zum
Bezahlen
hast
Juste
un
Fa
dièse
harmonisé
Nur
ein
harmonisiertes
Fis
Ils
comprendront
Sie
werden
verstehen
Quand
je
pense
aux
mirages
Wenn
ich
an
die
Luftspiegelungen
denke
Aux
sourires
pour
de
vrai
An
das
echte
Lächeln
Qu'on
balaie
des
visages
tuant
ce
qu'on
rêvait
Das
man
von
Gesichtern
wischt
und
damit
tötet,
wovon
wir
träumten
Aux
espoirs
qu'on
arrache,
aux
larmes
défendues
An
die
Hoffnungen,
die
man
entreißt,
an
die
verbotenen
Tränen
Par
de
parfaits
ignares,
sans
âme
et
sans
vertu
Durch
vollkommene
Ignoranten,
ohne
Seele
und
ohne
Tugend
C'est
l'amour
qu'on
trépane
Es
ist
die
Liebe,
die
man
trepaniert
Et
c'est
l'amour
qu'on
tue
Und
es
ist
die
Liebe,
die
man
tötet
Par
un
poison
tranquille,
mortel
et
inconnu
Durch
ein
stilles
Gift,
tödlich
und
unbekannt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Véronique Sanson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.