Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelque
part
dans
la
ville,
tu
marches
Irgendwo
in
der
Stadt
gehst
du
Sans
savoir
réellement
où
tu
vas
Ohne
wirklich
zu
wissen,
wohin
du
gehst
Tu
repenses
à
ta
vie
déjà
Du
denkst
schon
über
dein
Leben
nach
Tu
comptes
combien
de
gens
tu
as
déjà
trahi
Du
zählst,
wie
viele
Menschen
du
schon
verraten
hast
Combien
de
gens
à
qui
tu
as
déjà
menti
Wie
viele
Menschen
du
schon
belogen
hast
Combien
de
gens
tu
as
déjà
fait
souffrir
Wie
viele
Menschen
du
schon
hast
leiden
lassen
Et
du
fond
de
ton
remords,
tu
l'aimes
encore
Und
aus
tiefster
Reue
liebst
du
sie
noch
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Du
bist
Gefangener
deines
Geheimnisses,
aber
dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus,
dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Tu
es
mal
dans
ta
peau,
tu
pleures
Du
fühlst
dich
unwohl
in
deiner
Haut,
du
weinst
Sans
pour
autant
être
jamais
consolé
Ohne
jemals
getröstet
zu
werden
On
rit
derrière
ton
dos,
laisse
faire
Man
lacht
hinter
deinem
Rücken,
lass
sie
machen
Tu
te
sens
seul
dans
celle
ville
de
millionaires
Du
fühlst
dich
allein
in
dieser
Stadt
der
Millionäre
On
rit
derrière
ton
dos
Man
lacht
hinter
deinem
Rücken
Et
au
fond,
qu'est-ce
que
ça
peut
faire?
Und
im
Grunde,
was
macht
das
schon?
Et
tu
souris
à
tout
le
monde,
tu
souris
à
tout
le
monde
Und
du
lächelst
jeden
an,
du
lächelst
jeden
an
Prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Gefangener
deines
Geheimnisses,
aber
dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus,
dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
comédie
Armer
Verdammter,
wie
dein
Leben
eine
Komödie
sein
muss
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
longue
nuit
Armer
Verdammter,
wie
dein
Leben
eine
lange
Nacht
sein
muss
Pauvre
maudit
Armer
Verdammter
Quelque
chose
dans
ta
vie
s'en
va
Etwas
in
deinem
Leben
geht
verloren
Tu
ne
sais
plus
réellement
quoi
penser
Du
weißt
nicht
mehr
wirklich,
was
du
denken
sollst
Tu
n'as
plus
l'étincelle
du
génie
Du
hast
nicht
mehr
den
Funken
des
Genies
Tu
n'as
plus
l'étincelle
de
la
vie
Du
hast
nicht
mehr
den
Lebensfunken
Tu
es
mal
dans
ta
peau
Du
fühlst
dich
unwohl
in
deiner
Haut
Ce
soir,
soudain
tu
n'aimes
plus
ton
image
Heute
Abend,
plötzlich
magst
du
dein
Bild
nicht
mehr
Même
si
du
fond
de
ta
honte,
tu
souris
à
tout
le
monde
Auch
wenn
du
aus
tiefster
Scham
jeden
anlächelst
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Du
bist
Gefangener
deines
Geheimnisses,
aber
dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Ta
douleur
efface
leurs
fautes,
ta
douleur
efface
leurs
fautes
Dein
Schmerz
löscht
ihre
Schuld
aus,
dein
Schmerz
löscht
ihre
Schuld
aus
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
longue
nuit
Armer
Verdammter,
wie
dein
Leben
eine
lange
Nacht
sein
muss
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
longue
nuit
Armer
Verdammter,
wie
dein
Leben
eine
lange
Nacht
sein
muss
Pauvre
maudit
Armer
Verdammter
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus,
dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus,
dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus,
dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus,
dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Ta
douleur
efface
ta
faute
Dein
Schmerz
löscht
deine
Schuld
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Véronique Sanson, Veronique Sanson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.