Текст и перевод песни Véronique Sanson - Les cloches de Carmel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les cloches de Carmel
The Bells of Carmel
Quelquefois
quand
vient
le
jour,
tu
vois
la
décadence
qui
nous
entoure.
Sometimes
when
the
day
comes,
you
see
the
decadence
that
surrounds
us.
Tes
amis
sont
monotones,
tu
voudrais
voir
quelqu'un
qui
enfin
t'étonne.
Your
friends
are
monotonous,
you'd
like
to
see
someone
who
finally
amazes
you.
Tu
te
souviens
des
années
de
pauvreté
You
remember
the
years
of
poverty
Où
tu
chantais
dans
les
cours
et
tu
finis
par
penser
Where
you
sang
in
the
courtyards
and
you
ended
up
thinking
Tous
les
jours
que
tu
vois
mal
où
est
l'amour.
All
the
days
you
see
wrong
where
love
is.
Tu
as
une
idée
vague
que
ta
vie
passe
You
have
a
vague
idea
that
your
life
is
passing
Et
soudain,
tu
t'aperçois
qu'on
te
vole
ta
vie
And
suddenly,
you
realize
that
they
are
stealing
your
life
Qu'on
te
vole
ta
vie,
qu'on
te
vole
ta
vie.
They're
stealing
your
life,
they're
stealing
your
life.
Tu
joues
deux
ou
trois
arpèges,
tu
vois
l'image
d'une
fille
en
rêve
You
play
two
or
three
arpeggios,
you
see
the
image
of
a
dreamy
girl
Devant
tes
yeux,
un
éclair
dans
ses
prunelles
Before
your
eyes,
a
flash
in
her
eyes
Et
c'est
peut-être
celle
qui
va
te
rendre
heureux.
And
it
might
be
she
who's
going
to
make
you
happy.
Tu
te
rappelles
de
cet
hiver,
les
cloches
de
Carmel
You
remember
that
winter,
the
bells
of
Carmel
Qui
te
donnaient
le
frisson,
tu
voulais
voir
avec
elle
That
gave
you
the
shivers,
you
wanted
to
see
with
her
Les
cloches
de
Carmel
qui
ne
sonnent
qu'à
l'unisson.
The
bells
of
Carmel
that
only
ring
in
unison.
Tu
as
le
bruit
des
abeilles
dans
tes
oreilles
You
have
the
sound
of
bees
in
your
ears
Et
soudain
tu
t'aperçois
que,
que
tu
aimes
la
vie
And
suddenly
you
realize
that
you
love
life
Que
tu
aimes
la
vie,
que
tu
aimes
la
vie.
That
you
love
life,
that
you
love
life.
Tu
te
rappelles
de
cet
hiver,
les
cloches
de
Carmel
You
remember
that
winter,
the
bells
of
Carmel
Qui
te
donnaient
le
frisson,
tu
voulais
voir
avec
elle
That
gave
you
the
shivers,
you
wanted
to
see
with
her
Les
cloches
de
Carmel
qui
ne
sonnent
qu'à
l'unisson.
The
bells
of
Carmel
that
only
ring
in
unison.
Tu
auras
l'idée
vague
que
ta
vie
passe
You'll
have
a
vague
idea
that
your
life
is
passing
Et
tu
fermeras
les
yeux
en
aimant
la
vie
tellement,
tellement.
And
you'll
close
your
eyes
loving
life
so
much,
so
much.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Véronique Sanson, Veronique Sanson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.