Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toute Une Vie Sans Te Voir - Au Cirque Royal [Version Editée]
Ein ganzes Leben ohne dich zu sehen - Im Cirque Royal [Editierte Version]
Il
est
parti
comme
il
était
venu
Er
ist
gegangen,
wie
er
gekommen
war
Sans
un
mot
Ohne
ein
Wort
Avec
un
sourire
au
coin
de
ses
lèvres
Mit
einem
Lächeln
in
seinem
Mundwinkel
Je
rêve
encore
de
lui
Ich
träume
immer
noch
von
ihm
Toutes
les
nuits
Jede
Nacht
Juste
ses
pas
sur
le
tapis
carré
Nur
seine
Schritte
auf
dem
quadratischen
Teppich
Dans
la
nuit
In
der
Nacht
Ses
yeux
qui
me
voient
dans
l'obscurité
Seine
Augen,
die
mich
im
Dunkeln
sehen
Que
j'entends
dans
mon
rêve
Die
ich
in
meinem
Traum
höre
Triste
et
belle
Traurig
und
schön
Change
mon
destin
Ändere
mein
Schicksal
Touche
moi
de
loin
Berühre
mich
aus
der
Ferne
Je
t'appelle
pour
rien
Ich
rufe
dich
umsonst
Mais
ce
que
je
crains,
c'est
de
passer
Aber
was
ich
fürchte,
ist
zu
verbringen
Toute
une
vie
sans
te
voir
Ein
ganzes
Leben,
ohne
dich
zu
sehen
C'est
ça
qui
me
fait
mal,
c'est
ça
qui
m'fait
vieillir
Das
ist
es,
was
mir
wehtut,
das
ist
es,
was
mich
altern
lässt
Toute
une
vie
sans
te
voir
à
seulement
t'imaginer
Ein
ganzes
Leben,
ohne
dich
zu
sehen,
dich
nur
vorzustellen
Comme
un
pauvre
prisonnier
Wie
ein
armer
Gefangener
Ou
bien
comme
un
homme
qui
dort
Oder
wie
ein
Mann,
der
schläft
Il
est
parti
comme
il
était
venu
Er
ist
gegangen,
wie
er
gekommen
war
Sans
un
mot
Ohne
ein
Wort
Avec
une
larme
coulant
sur
ses
lèvres
Mit
einer
Träne,
die
über
seine
Lippen
lief
Je
rêve
encore
de
lui
Ich
träume
immer
noch
von
ihm
Toutes
les
nuits
Jede
Nacht
Je
reviens
de
loin
Ich
komme
von
weit
her
zurück
Et
je
reviens
de
tout
Und
ich
komme
von
allem
zurück
Mais
ce
que
je
crains
Aber
was
ich
fürchte
C'est
de
savoir
que
je
vais
passer
Ist
zu
wissen,
dass
ich
verbringen
werde
Toute
ma
vie
sans
te
voir
Mein
ganzes
Leben,
ohne
dich
zu
sehen
C'est
ça
qui
m'fait
si
mal,
c'est
ça
qui
m'fait
vieillir
Das
ist
es,
was
mir
so
wehtut,
das
ist
es,
was
mich
altern
lässt
C'est
ça
qui
m'fait
maudire,
tous
les
destins
du
hasard
Das
ist
es,
was
mich
verfluchen
lässt,
all
die
Schicksale
des
Zufalls
Le
temps
passe
et
passera
Die
Zeit
vergeht
und
wird
vergehen
J'ai
déjà
des
cheveux
gris
Ich
habe
schon
graue
Haare
Et
je
n'peux
plus
brûler
ma
vie
Und
ich
kann
mein
Leben
nicht
mehr
verbrennen
Toute
ma
vie
sans
te
voir
Mein
ganzes
Leben,
ohne
dich
zu
sehen
C'est
ça
qui
m'fait
si
mal,
c'est
ça
qui
m'fait
vieillir
Das
ist
es,
wahr
mir
so
wehtut,
das
ist
es,
was
mich
altern
lässt
Et
j'ai
perdu
mon
âme
quand
j'ai
perdu
ton
sourire
Und
ich
habe
meine
Seele
verloren,
als
ich
dein
Lächeln
verlor
Quand
j'ai
tué
mon
amour
Als
ich
meine
Liebe
tötete
Et
j'ai
déjà
des
cheveux
gris
Und
ich
habe
schon
graue
Haare
Et
je
n'peux
plus
brûler
ma
vie
Und
ich
kann
mein
Leben
nicht
mehr
verbrennen
Toute
une
vie
sans
te
voir
Ein
ganzes
Leben,
ohne
dich
zu
sehen
C'est
ça
qui
m'fait
mal,
c'est
ça
qui
m'fait
vieillir
Das
ist
es,
was
mir
wehtut,
das
ist
es,
was
mich
altern
lässt
Toute
une
vie
sans
histoire
à
seulement
t'imaginer
Ein
ganzes
Leben
ohne
Geschichte,
dich
nur
vorzustellen
Tout
seul,
comme
un
pauvre
prisonnier
Ganz
allein,
wie
ein
armer
Gefangener
Il
y
a
comme
un
homme
qui
dort
Es
ist
wie
ein
Mann,
der
schläft
Et
qui
dort
pour
oublier
Und
der
schläft,
um
zu
vergessen
Toute
une
vie
sans
me
voir
Ein
ganzes
Leben,
ohne
mich
zu
sehen
C'est
ça
qui
me
fait
mal,
c'est
ça
qui
m'fait
vieillir
Das
ist
es,
was
mir
wehtut,
das
ist
es,
was
mich
altern
lässt
C'est
ça
qui
m'fait
maudire
certains
choix
du
hasard
Das
ist
es,
was
mich
verfluchen
lässt,
gewisse
Entscheidungen
des
Zufalls
Le
temps
passe
et
passera
Die
Zeit
vergeht
und
wird
vergehen
J'ai
déjà
des
cheveux
gris
Ich
habe
schon
graue
Haare
Et
je
n'peux
plus
brûler
ma
vie
Und
ich
kann
mein
Leben
nicht
mehr
verbrennen
Toute
ma
vie
sans
te
voir
Mein
ganzes
Leben,
ohne
dich
zu
sehen
Bravo,
bravo
Bravo,
bravo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veronique Marie Sanson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.