Текст и перевод песни Víctor García - Cartas A Eufemia
Cartas A Eufemia
Letters to Eufemia
Ahí
te
voy
Eufemia
Here
I
come
Eufemia
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
When
you
receive
this
letter
without
a
reason,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó.
You
will
already
know
that
everything
is
over
between
us.
Y
no
la
des
en
recibida
por
traición,
And
don't
take
it
as
a
betrayal,
Te
devuelvo
tu
palabra,
I
am
giving
your
word
back
to
you,
Te
la
vuelvo
sin
usarla,
I
return
it
without
using
it,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón.
And
let
it
be
known
in
this
letter
that
we
are
finished
forever.
No
me
escribites,
You
have
not
written
to
me,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recibites,
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters,
Tu
me
olvidates
You
have
forgotten
about
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites.
And
the
silence
that
you
have
given
them
has
killed
my
love.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación,
Let's
see
if
you'll
give
a
reply
to
this
one,
Del
amor
pa'
que
te
escribo
Why
should
I
write
to
you
about
love
Y
aquí
queda
como
amigo
And
here
is
a
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor.
Your
esteemed
and
attentive,
and
very
much
your
humble
servant.
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón,
When
you
receive
this
letter
without
a
reason,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó.
You
will
already
know
that
everything
is
over
between
us.
Y
no
la
des
en
recibida
por
traición,
And
don't
take
it
as
a
betrayal,
Te
devuelvo
tu
palabra,
I
am
giving
your
word
back
to
you,
Te
la
vuelvo
sin
usarla,
I
return
it
without
using
it,
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón.
And
let
it
be
known
in
this
letter
that
we
are
finished
forever.
No
me
escribites,
You
have
not
written
to
me,
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recibites,
And
I
don't
know
if
you
received
my
previous
letters,
Tu
me
olvidates
You
have
forgotten
about
me
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites.
And
the
silence
that
you
have
given
them
has
killed
my
love.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación,
Let's
see
if
you'll
give
a
reply
to
this
one,
Del
amor
pa'
que
te
escribo
Why
should
I
write
to
you
about
love
Y
aquí
queda
como
amigo
And
here
is
a
friend
Tu
afectísimo
y
atento
y
muy
seguro
servidor.
Your
esteemed
and
attentive,
and
very
much
your
humble
servant.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Mendez, Aruben Fuentes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.