Текст и перевод песни Víctor Manuel Y Ana Belén - La Puerta de Alcala
Acompaño
a
mi
sombra
por
la
avenida,
Я
провожу
свою
тень
по
проспекту.,
Mis
pasos
se
pierden
entre
tanta
gente,
Мои
шаги
теряются
среди
стольких
людей,,
Busco
una
puerta,
una
salida
Я
ищу
дверь,
выход.
Donde
convivan
pasado
y
presente...
Где
сосуществуют
прошлое
и
настоящее...
De
pronto
me
paro,
alguien
me
observa,
Вдруг
я
останавливаюсь,
кто-то
наблюдает
за
мной.,
Levanto
la
vista
y
me
encuentro
con
ella
Я
поднимаю
глаза
и
встречаюсь
с
ней.
Y
ahí
está,
ahí
está,
ahí
está,
ahí
esta
И
вот
он,
вот
он,
вот
он,
вот
он.
Viendo
pasar
el
tiempo
la
Puerta
de
Alcalá.
Наблюдая
за
тем,
как
проходит
время,
дверь
Алькала.
Una
mañana
fría
llegó
con
Carlos
III
con
aire
insigne
Холодное
утро
пришло
с
Карлом
III
с
воздухом
insigne
Se
quitó
el
sombrero
muy
lentamente
Он
очень
медленно
снял
шляпу.
Bajó
de
su
caballo
con
voz
profunda
Он
сошел
с
лошади
глубоким
голосом.
Le
dijo
a
su
lacayo:
ahí
está
la
Puerta
de
Alcalá
Он
сказал
своему
лакею:
вот
дверь
Алькала
Ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
он,
вот
он
наблюдает,
как
проходит
время.
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Lanceros
con
casaca,
monarcas
de
otras
tierras,
Копейщики
с
казаками,
монархи
других
земель,
Fanfarrones
que
llegan
inventando
la
guerra,
Хвастуны,
которые
придумывают
войну,,
Milicias
que
resisten
bajo
el
"no
pasarán"
Ополченцы,
которые
сопротивляются
под
"не
пройдут"
Y
el
sueño
eterno
como
viene
se
va
И
вечный
сон,
как
он
приходит,
уходит.
Y
ahí
está,
ahí
está
la
puerta
de
Alcalá
И
вот
он,
вот
дверь
Алькала.
Ahí
esta,
ahí
esta
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
он,
вот
он
смотрит,
как
проходит
время.
La
Puerta
de
Alcalá.
Ворота
Алькала.
Todos
los
tiranos
se
abrazan
como
hermanos,
Все
тираны
обнимаются,
как
братья.,
Exhibiendo
a
las
gentes
sus
calvas
indecentes,
Демонстрируя
людям
свои
неприличные
лысины,
Manadas
de
mangantes,
doscientos
estudiantes
Стада
манганов,
двести
студентов
Inician
la
revuelta
son
los
años
sesenta
Начало
восстания-шестидесятые
годы
Ahí
está,
ahí
está
la
puerta
de
Alcalá
Вот
он,
вот
дверь
Алькала.
Ahí
esta,
ahí
esta
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
он,
вот
он
смотрит,
как
проходит
время.
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Un
travestí
perdido,
un
guardia
pendenciero,
Потерянный
шимейлы,
висячий
охранник,
Pelos
colorados,
chinchetas
en
los
cueros,
Окрашенные
волосы,
кнопки
на
коже,
Rockeros
insurgentes,
modernos
complacientes,
Повстанческие
рокеры,
самодовольные
современные,
Poetas
y
colgados,
aires
de
libertad
Поэты
и
повешенные,
воздух
свободы
Y
ahí
está
la
puerta
de
Alcalá,
И
вот
дверь
Алькала,
Ahí
esta,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
он,
вот
он
наблюдает,
как
проходит
время.
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
La
miro
de
frente
y
me
pierdo
en
sus
ojos,
Я
смотрю
на
нее
и
теряюсь
в
ее
глазах.,
Sus
arcos
me
vigilan,
su
sombra
me
acompaña,
Его
Луки
следят
за
мной,
его
тень
сопровождает
меня.,
No
intento
esconderme,
nadie
la
engaña,
Я
не
пытаюсь
спрятаться,
никто
не
обманывает
ее.,
Toda
la
vida
pasa
por
su
mirada
Вся
жизнь
проходит
через
его
взгляд.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
mirala
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее.
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее.,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее.,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее.,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее.,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá,
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее.,
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Luis Mendo Munoz, Francisco Villar Castejon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.