Víctor Manuel Y Ana Belén - La Puerta de Alcala - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Víctor Manuel Y Ana Belén - La Puerta de Alcala




Acompaño a mi sombra por la avenida,
Я провожу свою тень по проспекту.,
Mis pasos se pierden entre tanta gente,
Мои шаги теряются среди стольких людей,,
Busco una puerta, una salida
Я ищу дверь, выход.
Donde convivan pasado y presente...
Где сосуществуют прошлое и настоящее...
De pronto me paro, alguien me observa,
Вдруг я останавливаюсь, кто-то наблюдает за мной.,
Levanto la vista y me encuentro con ella
Я поднимаю глаза и встречаюсь с ней.
Y ahí está, ahí está, ahí está, ahí esta
И вот он, вот он, вот он, вот он.
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Наблюдая за тем, как проходит время, дверь Алькала.
Una mañana fría llegó con Carlos III con aire insigne
Холодное утро пришло с Карлом III с воздухом insigne
Se quitó el sombrero muy lentamente
Он очень медленно снял шляпу.
Bajó de su caballo con voz profunda
Он сошел с лошади глубоким голосом.
Le dijo a su lacayo: ahí está la Puerta de Alcalá
Он сказал своему лакею: вот дверь Алькала
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Вот он, вот он наблюдает, как проходит время.
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras,
Копейщики с казаками, монархи других земель,
Fanfarrones que llegan inventando la guerra,
Хвастуны, которые придумывают войну,,
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Ополченцы, которые сопротивляются под "не пройдут"
Y el sueño eterno como viene se va
И вечный сон, как он приходит, уходит.
Y ahí está, ahí está la puerta de Alcalá
И вот он, вот дверь Алькала.
Ahí esta, ahí esta viendo pasar el tiempo
Вот он, вот он смотрит, как проходит время.
La Puerta de Alcalá.
Ворота Алькала.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos,
Все тираны обнимаются, как братья.,
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes,
Демонстрируя людям свои неприличные лысины,
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Стада манганов, двести студентов
Inician la revuelta son los años sesenta
Начало восстания-шестидесятые годы
Ahí está, ahí está la puerta de Alcalá
Вот он, вот дверь Алькала.
Ahí esta, ahí esta viendo pasar el tiempo
Вот он, вот он смотрит, как проходит время.
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Un travestí perdido, un guardia pendenciero,
Потерянный шимейлы, висячий охранник,
Pelos colorados, chinchetas en los cueros,
Окрашенные волосы, кнопки на коже,
Rockeros insurgentes, modernos complacientes,
Повстанческие рокеры, самодовольные современные,
Poetas y colgados, aires de libertad
Поэты и повешенные, воздух свободы
Y ahí está la puerta de Alcalá,
И вот дверь Алькала,
Ahí esta, ahí está viendo pasar el tiempo
Вот он, вот он наблюдает, как проходит время.
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
La miro de frente y me pierdo en sus ojos,
Я смотрю на нее и теряюсь в ее глазах.,
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña,
Его Луки следят за мной, его тень сопровождает меня.,
No intento esconderme, nadie la engaña,
Я не пытаюсь спрятаться, никто не обманывает ее.,
Toda la vida pasa por su mirada
Вся жизнь проходит через его взгляд.
Miralá, míralá, miralá, míralá, mirala
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее.
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее.,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее.,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее.,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее.,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Посмотри на нее, посмотри на нее, посмотри на нее.,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала





Авторы: Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Luis Mendo Munoz, Francisco Villar Castejon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.