Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Mưa Ấy
Тот дождливый сезон
Cũng
sẽ
đến
lúc
ta
phải
xa
cách
nhau
Придет
день,
когда
нам
придется
расстаться,
Vì
đôi
bờ
vai
run
lên
khẽ
run
ngày
tháng
Tư,
khi
đông
tàn
Когда
плечи
дрогнут
в
апрельский
холод,
на
исходе
зимы.
Quay
lại
nơi
khi
ấy
hẹn
hò
Вернусь
туда,
где
мы
встречались
когда-то,
Lúc
ban
đầu,
trái
tim
gặp
nhau,
giờ
trái
tim
quặn
đau
Где
сердца
бились
в
унисон,
а
теперь
сжимает
тоска.
Hợp
tan
là
bao
lâu?
Как
долго
длится
разлука?
Nhớ
ánh
mắt
của
từng
cơn
mưa
ướt
vai
em
trên
góc
phố
quen
Помню
взгляд,
что
терялся
в
дожде
на
твоих
намокших
плечах
у
знакомого
перекрестка,
Vì
tình
cờ
mưa
đến
nhìn
em
xao
xuyến
Случайный
ливень
– и
ты
взглянула,
заставив
сердце
трепетать.
Và
mùa
mưa
ấy
trôi
qua,
tìm
kí
ức
ngây
ngô
ngày
nào
Тот
дождливый
сезон
унесло
временем,
оставив
наивные
воспоминания,
Làn
hơi
ấm
ta
trao
nhau
giây
phút
đầu
Тепло
дыхания,
что
мы
дарили
друг
другу
в
самый
первый
миг.
Liệu
cơn
mưa
có
khi
nào
nhớ
thương
cho
đôi
mình?
Захотишь
ли
дождь
когда-нибудь
с
тоской
вспомнить
о
нас?
Và
những
câu
thơ
chợt
quay
gót
khi
em
nhìn
thấy
mưa
đang
dần
tan
biến
И
строки
стихов
обернутся
прочь,
когда
ты
увидишь,
как
дождь
растворяется
вдали.
Giữ
cho
nhau
khoảng
trời
xanh
trong
Сохраним
между
нами
этот
чистый
небосвод,
Mùa
mưa
ấy
lẽ
ra
phải
vui
nhưng
đượm
buồn
Тот
дождливый
сезон
должен
был
быть
радостным,
но
стал
печальным.
Nhớ
ánh
mắt
của
từng
cơn
mưa
ướt
vai
em
trên
góc
phố
quen
Помню
взгляд,
что
терялся
в
дожде
на
твоих
намокших
плечах
у
знакомого
перекрестка,
Vì
tình
cờ
mưa
đến
nhìn
em
xao
xuyến
Случайный
ливень
– и
ты
взглянула,
заставив
сердце
трепетать.
Và
mùa
mưa
ấy
trôi
qua,
tìm
kí
ức
ngây
ngô
ngày
nào
Тот
дождливый
сезон
унесло
временем,
оставив
наивные
воспоминания,
Làn
hơi
ấm
ta
trao
nhau
giây
phút
đầu
Тепло
дыхания,
что
мы
дарили
друг
другу
в
самый
первый
миг.
Liệu
cơn
mưa
có
khi
nào
nhớ
thương
cho
đôi
mình?
Захотишь
ли
дождь
когда-нибудь
с
тоской
вспомнить
о
нас?
Và
những
câu
thơ
chợt
quay
gót
khi
em
nhìn
thấy
mưa
đang
dần
tan
biến
И
строки
стихов
обернутся
прочь,
когда
ты
увидишь,
как
дождь
растворяется
вдали.
Giữ
cho
nhau
khoảng
trời
xanh
trong
Сохраним
между
нами
этот
чистый
небосвод,
Mùa
mưa
ấy
lẽ
ra
phải
vui
nhưng
đượm
buồn
Тот
дождливый
сезон
должен
был
быть
радостным,
но
стал
печальным.
Có
khi
hai
đứa
đang
nhớ
về
cái
hôn
đầu
tiên
Быть
может,
мы
оба
вспоминаем
сейчас
тот
первый
поцелуй,
Vì
tình
cờ
nhìn
mưa
làm
nỗi
đau
buồn
hơn,
oh-uh-oh
Но
случайный
дождь
лишь
усиливает
эту
грусть,
oh-uh-oh.
Và
mùa
mưa
ấy
trôi
qua,
tìm
kí
ức
ngây
ngô
ngày
nào
Тот
дождливый
сезон
унесло
временем,
оставив
наивные
воспоминания,
Làn
hơi
ấm
ta
trao
nhau
giây
phút
đầu
Тепло
дыхания,
что
мы
дарили
друг
другу
в
самый
первый
миг.
Liệu
cơn
mưa
có
khi
nào
nhớ
thương
cho
đôi
mình?
Захотишь
ли
дождь
когда-нибудь
с
тоской
вспомнить
о
нас?
Và
những
câu
thơ
chợt
quay
gót
khi
em
nhìn
thấy
mưa
đang
dần
tan
biến
И
строки
стихов
обернутся
прочь,
когда
ты
увидишь,
как
дождь
растворяется
вдали.
Giữ
cho
nhau
khoảng
trời
xanh
trong
Сохраним
между
нами
этот
чистый
небосвод,
Mùa
mưa
ấy
lẽ
ra
phải
vui
nhưng
đượm
buồn
Тот
дождливый
сезон
должен
был
быть
радостным,
но
стал
печальным.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vu Hoang Thai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.