Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bước Qua Mùa Cô Đơn
Schritt durch die einsame Jahreszeit
Làm
sao
cứ
kéo
ta
quay
lại
Warum
ziehst
du
mich
immer
wieder
zurück
Những
rung
động
con
tim
Zu
den
Regungen
des
Herzens
Lần
đầu
hai
ta
gặp
gỡ
Als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen
Chào
hàng
cây
Hallo
Baumreihe
Làm
sao
cố
níu
tay
nhau
lại
Warum
versucht
ihr,
unsere
Hände
festzuhalten
Để
thấy
nồng
nàn
Um
die
Leidenschaft
zu
sehen
Đang
về
trên
đôi
mắt
em
Die
in
deinen
Augen
erwacht
Chợt
nhìn
đôi
bàn
tay
em
run
nắm
lấy
bờ
vai,
rất
lâu
Plötzlich
sehe
ich
deine
zitternden
Hände,
die
meine
Schulter
umfassen,
sehr
lange
Cuối
thu
với
anh
là
ngày
khiến
hai
hàng
mi
rối
bời
Der
Spätherbst
ist
für
mich
der
Tag,
der
meine
Wimpern
verwirrt
Vì
ngày
ấy
gặp
nhau
không
ai
dám
nói
một
câu,
chào
nhau
Denn
an
jenem
Tag,
als
wir
uns
trafen,
wagte
keiner
ein
Wort
zu
sagen,
uns
zu
grüßen
Cứ
đắm
đuối
Einfach
versunken
Cứ
thế
hát
bài
hát
chia
xa
Einfach
so
das
Abschiedslied
singend
Mùa
thu
rơi
vào
em,
vào
trong
giấc
mơ
hôm
qua
Der
Herbst
fällt
auf
dich,
in
den
Traum
von
gestern
Mùa
thu
ôm
mình
em,
chạy
xa
vòng
tay
vội
vã
Der
Herbst
umarmt
dich,
flieht
weit
weg
von
eiligen
Armen
Lời
em
nói
ngày
xưa
đâu
đây
Deine
Worte
von
einst
sind
irgendwo
hier
Vẫn
âm
thầm
chìm
vào
trong
mây
Sinken
immer
noch
still
in
die
Wolken
Đến
bao
giờ,
dặn
lòng
anh
không
mong
nhớ
Bis
wann,
sage
ich
meinem
Herzen,
nicht
zu
sehnen
Mùa
thu
rơi
vào
em,
vào
trong
chiếc
hôn
ngây
thơ
Der
Herbst
fällt
auf
dich,
in
einen
unschuldigen
Kuss
Mùa
thu
không
cần
anh,
vì
em
giờ
đây
còn
mãi
hững
hờ
Der
Herbst
braucht
mich
nicht,
denn
du
bist
jetzt
für
immer
gleichgültig
Ngày
mai
kia
nếu
có
phút
giây
vô
tình
thấy
nhau
sẽ
nói
câu
gì...
Wenn
wir
uns
morgen
zufällig
für
einen
Moment
sehen,
was
werden
wir
sagen...
Hay
ta
chỉ
nhìn
Oder
werden
wir
uns
nur
ansehen
Làm
sao
cứ
kéo
ta
quay
lại
Warum
ziehst
du
mich
immer
wieder
zurück
Những
rung
động
con
tim
Zu
den
Regungen
des
Herzens
Lần
đầu
hai
ta
gặp
gỡ
Als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen
Chào
hàng
cây
Hallo
Baumreihe
Làm
sao
cố
níu
tay
nhau
lại
Warum
versucht
ihr,
unsere
Hände
festzuhalten
Để
thấy
nồng
nàn
Um
die
Leidenschaft
zu
sehen
Đang
về
trên
đôi
mắt
em
Die
in
deinen
Augen
erwacht
Chợt
nhìn
đôi
bàn
tay
em
run
nắm
lấy
bờ
vai,
rất
lâu
Plötzlich
sehe
ich
deine
zitternden
Hände,
die
meine
Schulter
umfassen,
sehr
lange
Cuối
thu,
với
anh
là
ngày
khiến
hai
hàng
mi
rối
bời
Der
Spätherbst
ist
für
mich
der
Tag,
der
meine
Wimpern
verwirrt
Vì
ngày
ấy
gặp
nhau
không
ai
dám
nói
một
câu,
chào
nhau
Denn
an
jenem
Tag,
als
wir
uns
trafen,
wagte
keiner
ein
Wort
zu
sagen,
uns
zu
grüßen
Cứ
đắm
đuối
chẳng
thể
chia
xa
Einfach
versunken,
können
uns
nicht
trennen
Mùa
thu
rơi
vào
em,
vào
trong
giấc
mơ
hôm
qua
Der
Herbst
fällt
auf
dich,
in
den
Traum
von
gestern
Mùa
thu
ôm
mình
em,
chạy
xa
vòng
tay
vội
vã
Der
Herbst
umarmt
dich,
flieht
weit
weg
von
eiligen
Armen
Lời
em
nói
ngày
xưa
đâu
đây
Deine
Worte
von
einst
sind
irgendwo
hier
Vẫn
âm
thầm
chìm
vào
trong
mây
Sinken
immer
noch
still
in
die
Wolken
Đến
bao
giờ,
dặn
lòng
anh
không
mong
nhớ
Bis
wann,
sage
ich
meinem
Herzen,
nicht
zu
sehnen
Mùa
thu
rơi
vào
em,
vào
trong
chiếc
hôn
ngây
thơ
Der
Herbst
fällt
auf
dich,
in
einen
unschuldigen
Kuss
Mùa
thu
không
cần
anh,
vì
em
giờ
đây
còn
mãi
hững
hờ
Der
Herbst
braucht
mich
nicht,
denn
du
bist
jetzt
für
immer
gleichgültig
Ngày
mai
kia
nếu
có
phút
giây
vô
tình
thấy
nhau
sẽ
nói
câu
gì...
Wenn
wir
uns
morgen
zufällig
für
einen
Moment
sehen,
was
werden
wir
sagen...
Hay
ta
chỉ
nhìn
Oder
werden
wir
uns
nur
ansehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Khang Tran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.