Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phút Ban Đầu
Der erste Augenblick
Có
ô
cửa
sổ
nhỏ,
lay
hồn
ai
qua
đây
Da
ist
ein
kleines
Fenster,
es
bewegt
die
Seele
dessen,
der
hier
vorbeigeht
Có
giấc
mơ
là
lạ,
chạm
vào
trong
ký
ức
Da
ist
ein
seltsamer
Traum,
der
die
Erinnerung
berührt
Dường
như
mây
đang
khóc
Es
scheint,
als
weinten
die
Wolken
Mưa
đang
hát
Der
Regen
singt
Hát
bài
hát
mùa
yêu
Singt
das
Lied
der
Jahreszeit
der
Liebe
Dường
như
mây
đang
đến
Es
scheint,
als
kämen
die
Wolken
Mưa
đi
mất
Der
Regen
ist
fort
Tôi
xao
xuyến
Ich
bin
ergriffen
Em
lưu
luyến
Du
bist
voller
Wehmut
Gần
em
tôi
thấy
bâng
khuâng,
bâng
khuâng
In
deiner
Nähe
fühle
ich
mich
unruhig,
so
unruhig
Con
tim
này
như
chết
lặng
Mein
Herz
steht
still
Bóng
dáng
người
như
cơn
gió
lạ
Deine
Gestalt,
wie
ein
fremder
Wind
Mang
em
về
gần
lại
bên
tôi
Trägt
dich
näher
zu
mir
Dường
như
góc
phố
thênh
thang,
thênh
thang
Es
scheint,
die
Straßenecke
ist
weit,
so
weit
Sương
đêm
làm
ướt
tóc
ai?
Wessen
Haar
benetzt
der
Tau
der
Nacht?
Đừng
để
nỗi
nhớ
miên
man
trong
đêm
thật
dài
Lass
die
Sehnsucht
nicht
endlos
in
der
langen
Nacht
verweilen
Hãy
để
khoảnh
khắc
tim
tôi
tim
em
thật
gần,
với
nhau
Lass
den
Augenblick
mein
Herz
und
dein
Herz
ganz
nah
zusammenführen,
miteinander
Có
cơn
mưa
đầu
mùa,
xa
thật
xa
chốn
ấy
Da
ist
der
erste
Regen
der
Saison,
weit,
weit
fort
von
jenem
Ort
Có
cô
em
ngày
nào,
tóc
ngắn
ngang
vai
Da
ist
das
Mädchen
von
damals,
mit
schulterkurzem
Haar
Dường
như
mây
đang
khóc
Es
scheint,
als
weinten
die
Wolken
Mưa
đang
hát
Der
Regen
singt
Hát
bài
hát
mùa
yêu
Singt
das
Lied
der
Jahreszeit
der
Liebe
Dường
như
mây
đang
đến
Es
scheint,
als
kämen
die
Wolken
Mưa
đi
mất
Der
Regen
ist
fort
Tôi
xao
xuyến
Ich
bin
ergriffen
Em
lưu
luyến
Du
bist
wehmütig
Gần
em
tôi
thấy
bâng
khuâng,
bâng
khuâng
In
deiner
Nähe
fühle
ich
mich
unruhig,
so
unruhig
Con
tim
này
như
chết
lặng
Mein
Herz
steht
still
Bóng
dáng
người
như
cơn
gió
lạ
Deine
Gestalt,
wie
ein
fremder
Wind
Mang
em
về
gần
lại
bên
tôi
Trägt
dich
näher
zu
mir
Dường
như
góc
phố
thênh
thang,
thênh
thang
Es
scheint,
die
Straßenecke
ist
weit,
so
weit
Sương
đêm
làm
ướt
tóc
ai?
Wessen
Haar
benetzt
der
Tau
der
Nacht?
Đừng
để
nỗi
nhớ
miên
man
trong
đêm
thật
dài
Lass
die
Sehnsucht
nicht
endlos
in
der
langen
Nacht
verweilen
Hãy
để
khoảnh
khắc
tim
tôi
tim
em
thật
gần,
với
nhau
Lass
den
Augenblick
mein
Herz
und
dein
Herz
ganz
nah
zusammenführen,
miteinander
Và
tôi
mong
sớm
mai
đây
khi
em
bên
tôi,
cùng
say
giấc
nồng
Und
ich
hoffe,
wenn
du
morgen
früh
bei
mir
bist,
versinken
wir
gemeinsam
in
tiefem
Schlaf
Khẽ
nhắc
về
mùa
yêu
thương
đã
qua
Erinnern
uns
sacht
an
die
vergangene
Jahreszeit
der
Liebe
Khẽ
tìm
lại
giây
phút
ban
đầu,
nhé
em
Finden
sacht
den
ersten
Augenblick
wieder,
ja,
meine
Liebste?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vuthai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.