bình yên -
Vũ.
,
Binz
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Em
như
dòng
nước
trong
veo)
(Ich
wie
klares
Wasser)
(Băng
qua
ngọn
núi
vòng
vèo)
(Winde
mich
um
Berge,
schlängle
mich)
(Chỉ
cần
có
em
hàn
huyên)
(Nur
mit
dir
zu
plaudern)
(Cùng
anh
kể
chuyện)
(Und
Geschichten
zu
erzählen)
Cơn
mưa
rơi
bất
chợt
dần
tan
Der
Regen
fällt
plötzlich
und
vergeht
Để
nhường
cho
ánh
nắng
nghiêng
Weicht
dem
sanften
Sonnenlicht
Đoạn
đường
em
bước
đi
ngang
qua
đây
Der
Weg,
den
ich
hier
vorbeigehe
Hửng
nắng
Scheint
in
der
Wärme
Khi
hai
ta
gần
lại
một
chút
Wenn
wir
uns
ein
wenig
näher
kommen
Hai
dòng
sông
chiếu
sáng
ánh
trăng
vàng
Zwei
Flüsse,
die
im
Mondlicht
glänzen
Ánh
mắt
thướt
tha
như
có
đôi
lời
Dein
Blick,
so
sanft,
als
würdest
du
mir
Với
anh
(em,
em,
em)
Etwas
sagen
(dir,
dir,
dir)
Em
như
dòng
nước
trong
veo
Ich
wie
klares
Wasser
Xóa
hết
ưu
phiền
Vertreibe
alle
Sorgen
Băng
qua
ngọn
núi
vòng
vèo
Winde
mich
um
Berge,
schlängle
mich
Bạn
đồng
hành
chỉ
cần
có
em
hàn
huyên
Mein
Wegbegleiter,
nur
mit
dir
zu
plaudern
Cùng
anh
kể
chuyện
(chỉ
cần
có
em
hàn
thuyên)
Und
Geschichten
zu
erzählen
(nur
mit
dir
zu
plaudern)
Anh
tìm
một
thoáng
bình
yên
Ich
suche
einen
Moment
des
Friedens
Vang
lên
trong
đầu
Hallt
in
meinem
Kopf
Giờ
đang
ở
đâu?
Tìm
ở
đâu?
Wo
bist
du
jetzt?
Wo
finde
ich
dich?
Giữa
thế
giới
bao
la
In
dieser
weiten
Welt
Giữ
lấy
trong
tầm
tay
để
gió
cuốn
không
thổi
bay
Halte
fest,
was
in
Reichweite
ist,
dass
der
Wind
es
nicht
fortträgt
Vì
anh
đã
tìm
thấy
bình
yên
Denn
ich
habe
Frieden
gefunden
Đạp
xe
bên
hoàng
hôn
Radeln
im
Abendrot
Và
em
luôn
ngồi
sau
Und
du
sitzt
immer
hinter
mir
Tay
ôm
bụng
anh
Die
Arme
um
meine
Taille
Vu
vơ
bài
ca
em
hay
quên
lời
Leise
das
Lied,
dessen
Text
du
vergisst
Và
đôi
khi
là
những
câu
hỏi
trên
trời
Und
manchmal
Fragen
an
den
Himmel
Anh
ơi,
trẻ
con
chơi
kìa,
vui
nhỉ?
Schau,
die
Kinder
spielen,
ist
das
nicht
schön?
Anh
ơi,
ở
bên
kia
là
hoa
gì?
Was
sind
das
für
Blumen
dort
drüben?
Ơ
hay
tại
sao
chim
được
bay?
Warum
können
Vögel
fliegen?
Tại
sao
cây
màu
xanh?
Warum
sind
Bäume
grün?
Sao
nhìn
ai
cũng
vội
vã
vậy?
Warum
sieht
jeder
so
gehetzt
aus?
Đôi
khi
anh
nghĩ
bình
yên
thật
xa
xỉ
Manchmal
denke
ich,
Frieden
ist
ein
Luxus
Có
lẽ
lúc
đó
bên
cạnh
chưa
là
em
(chưa
là
em)
Vielleicht
warst
du
damals
nicht
an
meiner
Seite
(nicht
an
meiner)
Cho
đến
khi
anh
thấy
đôi
mắt
đen
lay
láy
Bis
ich
deine
funkelnden
schwarzen
Augen
sah
Thầm
nhìn
anh
một
buổi
sáng
anh
ngủ
quên
Die
mich
anblickten,
als
ich
verschlafen
war
Chưa
ai
bao
giờ
nói
cho
anh
tình
yêu
là
gì
Niemand
hat
mir
je
gesagt,
was
Liebe
ist
Anh
cứ
ngỡ
như
những
cơn
sóng
ầm
ĩ
Ich
dachte,
es
wären
laute
Wellen
Nhưng
thật
ra
em
dịu
êm
như
mặt
hồ
Doch
du
bist
still
wie
ein
See
Và
tĩnh
như
màn
đêm,
đôi
lúc
khiến
anh
thầm
nghĩ
Und
ruhig
wie
die
Nacht,
manchmal
sinnier
ich
heimlich
Liệu
không
phải
em?
(Em,
em,
em)
Wäre
es
nicht
du?
(Du,
du,
du)
Lòng
tin
là
thứ
anh
không
đặt
cược
Vertrauen
ist
etwas,
das
ich
nicht
leicht
schenke
Nếu
không
phải
em
(em,
em)
Wenn
es
nicht
du
bist
(du,
du)
Bình
yên
là
thứ
anh
không
chạm
được
Würde
Frieden
unerreichbar
bleiben
Bởi
vì
cách
em
nhìn
và
cảm
giác
em
hôn
Denn
dein
Blick
und
deine
Küsse
Hơn
tất
cả
những
gì
anh
có
thể
định
nghĩa
Sind
mehr,
als
ich
je
in
Worte
fassen
könnte
Anh
cảm
ơn
nỗi
đau
đã
cho
em
đến
sau
Dankbar
für
den
Schmerz,
der
dich
zu
mir
brachte
Vì
mọi
điều
anh
tìm
kiếm
là
đây
Denn
alles,
wonach
ich
suchte,
ist
hier
Khi
hai
ta
gần
lại
một
chút
Wenn
wir
uns
ein
wenig
näher
kommen
Hai
dòng
sông
chiếu
sáng
ánh
trăng
vàng
Zwei
Flüsse,
die
im
Mondlicht
glänzen
Ánh
mắt
thướt
tha
như
có
đôi
lời
Dein
Blick,
so
sanft,
als
würdest
du
mir
(Em,
em,
em)
(Dir,
dir,
dir)
Em
như
dòng
nước
trong
veo
Ich
wie
klares
Wasser
Xóa
hết
ưu
phiền
Vertreibe
alle
Sorgen
Băng
qua
ngọn
núi
vòng
vèo
Winde
mich
um
Berge,
schlängle
mich
Bạn
đồng
hành
chỉ
cần
có
em
hàn
huyên
(chỉ
cần
em,
chỉ
cần
em)
Mein
Wegbegleiter,
nur
mit
dir
zu
plaudern
(nur
mit
dir,
nur
mit
dir)
Cùng
anh
kể
chuyện
(chỉ
cần
có
em
hàn
huyên)
Und
Geschichten
zu
erzählen
(nur
mit
dir
zu
plaudern)
Anh
tìm
một
thoáng
bình
yên
Ich
suche
einen
Moment
des
Friedens
Vang
lên
trong
đầu
Hallt
in
meinem
Kopf
Giờ
đang
ở
đâu?
Tìm
ở
đâu?
(Tìm
ở
đâu?)
Wo
bist
du
jetzt?
Wo
finde
ich
dich?
(Wo
finde
ich
dich?)
Giữa
thế
giới
bao
la
In
dieser
weiten
Welt
Giữ
lấy
trong
tầm
tay
để
gió
cuốn
không
thổi
bay
Halte
fest,
was
in
Reichweite
ist,
dass
der
Wind
es
nicht
fortträgt
Vì
anh
đã
tìm
thấy
bình
yên
Denn
ich
habe
Frieden
gefunden
(Bình
yên
cùng
ai,
bình
yên)
(Frieden
mit
wem,
Frieden)
(Bình
yên
cùng
ai,
bình
yên)
(Frieden
mit
wem,
Frieden)
(Vì
anh
đã
tìm
thấy)
(Denn
ich
habe
gefunden)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thai Vu, đỗ Văn đại
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.