Dành Hết Xuân Thì Để Chờ Nhau -
Vũ.
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dành Hết Xuân Thì Để Chờ Nhau
Die ganze Jugend, nur um aufeinander zu warten
Nếu
em
còn
một
giấc
mộng
đẹp
Wenn
dir
ein
wunderschöner
Traum
bleibt
Cho
anh
được
gần
em,
suy
tư
thêm
một
chút
Erlaube
mir,
dir
nah
zu
sein,
noch
etwas
zu
bedenken
Anh
nhìn
em
(nhìn
em)
Ich
schaue
dich
(schaue
dich)
Anh
chờ
em
(chờ
em)
Ich
warte
auf
dich
(warte
auf
dich)
Cả
hai
ta
như
cuốn
lấy
nhau
rồi,
phải
không?
Sind
wir
nicht
beide
schon
umeinander
verwoben?
Nếu
em
còn
đôi
mắt
đượm
buồn
Wenn
du
noch
schwermütige
Augen
trägst
Cho
anh
được
chạm
vào
khung
cửa
đã
cũ
Erlaube
mir,
den
alten
Türrahmen
zu
berühren
Anh
bên
em
Ich
bin
bei
dir
Anh
nghe
em
Ich
höre
dir
zu
Lời
bài
hát
như
chiếc
lá
rơi
bên
thềm
ngày
mùa
đông
Die
Liederworte
wie
ein
Blatt
am
Wintertag
vor
der
Schwelle
fallend
Ngày
con
tim
còn
thương
Der
Tag,
an
dem
das
Herz
noch
liebte
Chờ
mùa
hoa
tới
Warten,
dass
die
Blütezeit
kommt
Chờ
từng
nỗi
ngây
ngô
tuổi
trẻ
Warten
auf
jegliche
Naivität
der
Jugend
Chờ
những
vòng
tay,
chờ
những
con
đường,
chờ
những
nụ
hôn
Warten
auf
die
Umarmungen,
die
Pfade,
die
Küsse
Chúng
ta
dành
hết
xuân
thì
Wir
weihen
unsere
ganze
Jugend
dahin
Để
say
mê
đôi
bờ
mi
Um
deiner
Wimpern
willen
zu
schwärmen
Chờ
mùa
mưa
tới
Warten,
dass
die
Regenzeit
kommt
Chờ
từng
giấc
chiêm
bao
ngày
hè
Warten
auf
jeden
Sommertagtraum
Chờ
những
lời
ru,
chờ
những
giai
điệu,
chờ
những
vầng
trăng
Warten
auf
die
Wiegenlieder,
Melodien,
die
Monde
Chúng
ta
dành
hết
xuân
thì
Wir
weihen
unsere
ganze
Jugend
dahin
Để
chờ
nhau...
Um
aufeinander
zu
warten...
Nếu
em
còn
đôi
mắt
đượm
buồn
(đôi
mắt
đượm
buồn)
Wenn
du
noch
schwermütige
Augen
trägst
(schwermütige
Augen)
Cho
anh
được
chạm
vào
khung
cửa
đã
cũ
Erlaube
mir,
den
alten
Türrahmen
zu
berühren
Anh
bên
em
Ich
bin
bei
dir
Anh
nghe
em
Ich
höre
dir
zu
Lời
bài
hát
như
chiếc
lá
rơi
bên
thềm
ngày
mùa
đông
Die
Liederworte
wie
ein
Blatt
am
Wintertag
vor
der
Schwelle
fallend
Ngày
con
tim
còn
thương
Der
Tag,
an
dem
das
Herz
noch
liebte
Chờ
mùa
hoa
tới
Warten,
dass
die
Blütezeit
kommt
Chờ
từng
nỗi
ngây
ngô
tuổi
trẻ
Warten
auf
jegliche
Naivität
der
Jugend
Chờ
những
vòng
tay,
chờ
những
con
đường,
chờ
những
nụ
hôn
Warten
auf
die
Umarmungen,
die
Pfade,
die
Küsse
Chúng
ta
dành
hết
xuân
thì
Wir
weihen
unsere
ganze
Jugend
dahin
Để
say
mê
đôi
bờ
mi
Um
deiner
Wimpern
willen
zu
schwärmen
Chờ
mùa
mưa
tới
Warten,
dass
die
Regenzeit
kommt
Chờ
từng
giấc
chiêm
bao
ngày
hè
Warten
auf
jeden
Sommertagtraum
Chờ
những
lời
ru,
chờ
những
giai
điệu,
chờ
những
vầng
trăng
Warten
auf
die
Wiegenlieder,
Melodien,
die
Monde
Chúng
ta
dành
hết
xuân
thì
Wir
weihen
unsere
ganze
Jugend
dahin
Để
chờ
nhau,
oh-oh-oh
Um
aufeinander
zu
warten,
oh-oh-oh
Chờ
mùa
hoa
tới
Warten,
dass
die
Blütezeit
kommt
Chờ
từng
nỗi
ngây
ngô
tuổi
trẻ
Warten
auf
jegliche
Naivität
der
Jugend
Chờ
những
vòng
tay,
chờ
những
con
đường,
chờ
những
nụ
hôn
Warten
auf
die
Umarmungen,
die
Pfade,
die
Küsse
Chúng
ta
dành
hết
xuân
thì
Wir
weihen
unsere
ganze
Jugend
dahin
Để
say
mê
đôi
bờ
mi
Um
deiner
Wimpern
willen
zu
schwärmen
Chờ
mùa
mưa
tới
Warten,
dass
die
Regenzeit
kommt
Chờ
từng
giấc
chiêm
bao
ngày
hè
Warten
auf
jeden
Sommertagtraum
Chờ
những
lời
ru,
chờ
những
giai
điệu,
chờ
những
vầng
trăng
Warten
auf
die
Wiegenlieder,
Melodien,
die
Monde
Chúng
ta
dành
hết
xuân
thì
Wir
weihen
unsere
ganze
Jugend
dahin
Chúng
ta
dành
hết
xuân
thì
Wir
weihen
unsere
ganze
Jugend
dahin
Để
chờ
nhau...
Um
aufeinander
zu
warten...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vu Hoang Thai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.