Враг моего врага
Der Feind meines Feindes
Когда
вы
делите
общий
кусок,
Wenn
ihr
ein
gemeinsames
Stück
teilt,
Выдирая
из
лап
у
друг
друга
добычу,
Ihr
entreißt
euch
die
Beute
gegenseitig
aus
den
Klauen,
Мы
пустим
лавэ
на
чудеса,
Wir
werden
die
Kohle
für
Wunder
verprassen,
Пока
есть
в
кармане
любая
наличность
Solange
noch
Bargeld
in
der
Tasche
ist.
И
все,
чтобы
я
не
писал,
Und
egal
was
ich
schreibe,
Кто
бы
и
что
бы
там
не
пробазарил
за
нас
Wer
auch
immer
über
uns
gelästert
hat
und
was,
Уже
приготовлен
тесак,
Das
Beil
ist
bereits
geschliffen,
И
ты
с
ним,
явно
дружище,
идешь
в
резонанс.
Und
du,
offensichtlich
Freundin,
gehst
damit
in
Resonanz.
У
нас
разногласия
разного
плана
взгляды
на
жизнь,
Wir
haben
unterschiedliche
Meinungsverschiedenheiten,
Lebensansichten,
У
нас
здесь
контингент
разных
ебланов
кишит
Hier
wimmelt
es
von
allerlei
Idioten,
И
ты
вроде
бы
с
нами,
но
часто
меняешь
координаты
свои,
Und
du
scheinst
bei
uns
zu
sein,
änderst
aber
ständig
deine
Koordinaten,
Так
что
крепче
держись.
мразь,
перед
глазами
не
мельтеши
Also
halt
dich
fest,
Abschaum,
flackere
nicht
vor
meinen
Augen.
Я
ворвусь
в
твой
подъезд,
я
сожгу
твое
сердце
до
тла,
Ich
breche
in
dein
Treppenhaus
ein,
verbrenne
dein
Herz
bis
zur
Asche,
Уничтожу
твою
душу
в
котлах
Zerstöre
deine
Seele
in
Kesseln,
Я
срублю
с
тебя
вес,
я
проткну
твою
суть,
как
игла,
Ich
schlage
dir
das
Gewicht
ab,
durchbohre
dein
Wesen
wie
eine
Nadel,
Твоя
воля
перед
нами
легла
Dein
Wille
liegt
zerschmettert
vor
uns.
Я
без
группы,
безлик,
мне
этот
рэп
нужен
так,
Ich
bin
bandlos,
gesichtslos,
ich
brauche
diesen
Rap
so,
Как
безруким
турник,
как
безногим
педаль
Wie
ein
Reck
für
Armlose,
wie
ein
Pedal
für
Beinlose,
Я
бы
многим
на
длинной
дистанции
форы
бы
дал,
Ich
würde
vielen
auf
Langstrecke
Vorsprung
geben,
Но
потом
расщепил
бы
как
хлоры
металл.
Dann
aber
spalten
wie
Chlor
ein
Metall.
Врать
самому
себе
– мое
второе
Я,
Sich
selbst
zu
belügen
– mein
zweites
Ich,
Сильнее
в
разы,
ты
не
пытайся
с
ним
влезать
в
рамсы.
Vielfach
stärker,
versuch
nicht,
mit
ihm
zu
paktieren.
Но
нахуй
нужен
этот
цирк
Вась?
нахуй
нужен
цирк,
Вась?
Aber
wozu
der
verdammte
Zirkus,
Frau?
Wozu
Zirkus,
Frau?
Тебя
убьет
– ты
не
влазь!
Er
wird
dich
töten
– misch
dich
nicht
ein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ярослав васин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.