Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moccos
bounce
Moccos
hüpfen
肥後
moccos,
bah
Higo
Moccos,
bah
Moccos
bounce
Moccos
hüpfen
Do
gang,
do
gang
Do
Gang,
Do
Gang
Down
for
the
count
(ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん)
Angeschlagen
(gyan
gyan
gyan)
火を起こす
burn
(どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん)
Feuer
entfachen,
brenn
(dogyān
gyan
gyan)
Buckle
up
(どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん)
Schnall
dich
an
(dogyān
gyan
gyan)
Do
gang,
do
gang
(どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん)
Do
Gang,
Do
Gang
(dogyān
gyan
gyan
gyan)
Not
just
but
(ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん)
Nicht
nur,
aber
(gyan
gyan
gyan)
肥後
moccos
bounce
(どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん)
Higo
Moccos
hüpfen
(dogyān
gyan
gyan)
Double
up
(どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん)
Dreh
auf
(dogyān
gyan
gyan)
Do
gang,
do
gang
Do
Gang,
Do
Gang
息を切らし登る
武者返しの城
Keuchend
die
Burg
Musha-gaeshi
erklimmen
城下町
根付く
reminding
soul
Burgstadt,
verwurzelte,
mahnende
Seele
ジリジリ地響き
ジンジン陣取り
全身全霊
go
(go)
Knisterndes
Beben,
prickelndes
Revier,
mit
Leib
und
Seele,
los
(los)
なんさま来なっせ
area
code
096
Komm
auf
jeden
Fall
her,
Vorwahl
096
さしより街にいこう
(let's
go)
Lass
uns
erstmal
in
die
Stadt
(los
geht's)
って並木に髪切りいこう
(uh)
Sag,
nach
Namiki
zum
Haareschneiden
gehen
(uh)
友達を探しに鶴屋
角マック
Freunde
suchen
bei
Tsuruya,
Eck-Mac
下通り
上通りを
(whoo)
Durch
Shimotori,
Kamitori
(whoo)
古着屋
懐ちぃもん
知らんと?
ただのわさもん
Second-Hand-Läden,
nostalgisch,
kennst
du's
nicht?
Nur
ein
Neuling.
新市街を抜け
昔の辛島どこ?
(え
マジ?)
Durch
Shinshigai,
wo
ist
das
alte
Karashima
hin?
(Eh,
echt?)
どぎゃんね?
なんね
Wie
ist
es?
Was'n
los?
どこをさるいて歩いとると?
(もしもーし)
Wo
treibst
du
dich
rum?
(Hallo?)
ほざいてないで
Schwätz
nicht
rum
どこで浴びるしこ呑んどると?
(Bah)
Wo
becherst
du
bis
zum
Umfallen?
(Bah)
どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
Dogyān
gyan
gyan
gyan
gyan
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
Gyan
gyan
gyan
gyan
どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
Dogyān
gyan
gyan
gyan
gyan
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
また
will
be
fine
Wird
schon
wieder
gut
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
あたがよかごつすったい
(hey,
hey,
hey,
hey)
Mach's
so,
wie
es
dir
gefällt
(hey,
hey,
hey,
hey)
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
ただ
will
remind
Wird
nur
erinnern
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
あくしゃうつ
moccos
Aufgebrachte
Moccos
地元は何もない
海
山と坂道
(hey,
hey)
Die
Heimat
ist
nichts
als
Meer,
Berge
und
Hügelstraßen
(hey,
hey)
スタジオ
たまり場
パチンコ大和
in
(uh,
uh,
uh,
uh)
Studio,
Treffpunkt,
rein
ins
Pachinko
Yamato
(uh,
uh,
uh,
uh)
地下水と黒川温泉
不知火
車からの光景
(uh,
uh)
Grundwasser,
Kurokawa
Onsen,
Shiranui,
Blick
aus
dem
Auto
(uh,
uh)
あんたがたどこさ
肥後さ
かたらんね
踊らんね
(bah)
Woher
bist
du?
Aus
Higo.
Lass
uns
quatschen,
lass
uns
tanzen
(bah)
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
また
will
be
fine
Wird
schon
wieder
gut
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
あたがよかごつすったい
(hey,
hey,
hey,
hey)
Mach's
so,
wie
es
dir
gefällt
(hey,
hey,
hey,
hey)
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
ただ
will
remind
Wird
nur
erinnern
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
あくしゃうつ
moccos
(bah)
Aufgebrachte
Moccos
(bah)
アーケード抜けて夜の街へ
Durch
die
Arkade,
rein
in
die
Nachtstadt
騒めき
揺らめき
胸騒ぎで
Lärm,
Flackern,
mit
Herzklopfen
締めはラーメンより太平燕
Zum
Schluss
lieber
Taipiien
statt
Ramen
どぎゃんね
なんで?
なんね
oh,
yeah
Wie
ist's?
Warum?
Was'n
los?
Oh,
yeah
Bah!
ぎゃん行って
ぎゃん行って
ぎゃん行って
go
ahead
Bah!
So
lang,
so
lang,
so
lang,
geh
voran
ほら
からし蓮根に馬刺し
it's
OK
Schau,
Karashi
Renkon
und
Basashi,
ist
okay
One
time,
one
chance
何だって明日の晩まで
Einmal,
eine
Chance,
egal
was
bis
morgen
Nacht
あがってあっぱれ
まわって何だっけ?
ほら
騒げ
(come
again)
Dreh
auf,
super,
dreh
dich,
was
war's?
Los,
macht
Lärm!
(Komm
nochmal)
どぎゃんね?
なんね
Wie
ist
es?
Was'n
los?
どこをさるいて歩いとると?
(もしもーし)
Wo
treibst
du
dich
rum?
(Hallo?)
ほざいてないで
Schwätz
nicht
rum
どこで浴びるしこ呑んどると?
(Bah)
Wo
becherst
du
bis
zum
Umfallen?
(Bah)
どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
Dogyān
gyan
gyan
gyan
gyan
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
Gyan
gyan
gyan
gyan
どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
Dogyān
gyan
gyan
gyan
gyan
どぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
ぎゃん
Dogyān
gyan
gyan
gyan
gyan
gyan
どぎゃんあっとね?
(Moccos
bounce)
Wie
war's
denn
so?
(Moccos
hüpfen)
また
will
be
fine
(肥後
moccos,
bah)
Wird
schon
wieder
gut
(Higo
Moccos,
bah)
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
あたがよかごつすったい
(hey,
hey,
hey,
hey)
Mach's
so,
wie
es
dir
gefällt
(hey,
hey,
hey,
hey)
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
ただ
will
remind
Wird
nur
erinnern
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
あくしゃうつ
moccos
Aufgebrachte
Moccos
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
また
will
be
fine
Wird
schon
wieder
gut
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
あたがよかごつすったい
Mach's
so,
wie
es
dir
gefällt
どぎゃんあっとね?
(Hey)
Wie
war's
denn
so?
(Hey)
どぎゃんしたとね?
(Hey)
Was
hast
du
denn
gemacht?
(Hey)
どぎゃんあっとね?
Wie
war's
denn
so?
あくしゃうつ
moccos
(bah)
Aufgebrachte
Moccos
(bah)
なんさまあるしこ
命の限り
Mit
allem
was
da
ist,
solange
das
Leben
reicht
新たな決意は
笑いの陰に
Neue
Entschlossenheit
im
Schatten
des
Lachens
Still
a
long
way,
but
we
bonded
Noch
ein
langer
Weg,
aber
wir
sind
verbunden
正々堂々巻き起こす
逆転を
Fair
und
ehrlich
die
Wende
einleiten
息を切らし昇る
武者返しの城
Keuchend
die
Burg
Musha-gaeshi
erklimmen
城下町
根付く
reminding
soul
Burgstadt,
verwurzelte,
mahnende
Seele
ジリジリ地響き
ジンジン陣取り
全身全霊
go
(go)
Knisterndes
Beben,
prickelndes
Revier,
mit
Leib
und
Seele,
los
(los)
なんさま来なっせ
area
code
096
Komm
auf
jeden
Fall
her,
Vorwahl
096
Moccos
bounce
Moccos
hüpfen
肥後
moccos,
bah
Higo
Moccos,
bah
Moccos
bounce
Moccos
hüpfen
Do
gang,
do
gang
Do
Gang,
Do
Gang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.