Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prince Shoutoku
Prinz Shoutoku
あなたの声しか聞けないわ
Ich
kann
nur
deine
Stimme
hören.
なんで順番守らないかな
Warum
hältst
du
dich
nicht
an
die
Reihenfolge?
一度に話かけるな
キレそうだわ
Sprich
nicht
gleichzeitig,
ich
werde
gleich
wütend.
こんな太子じゃダメかな
Bin
ich
so
ein
schlechter
Prinz?
聖徳お悩み相談室は本日も大好評
Shoutokus
Kummer-Sprechstunde
ist
auch
heute
sehr
beliebt.
街に出ればすぐ話しかけられて
できるよ人だかり
Wenn
ich
auf
die
Straße
gehe,
werde
ich
sofort
angesprochen
und
es
bildet
sich
eine
Menschenmenge.
押すなよ押すな順番に聞くから
ちょっとは落ち着いて
Nicht
drängeln,
nicht
drängeln,
ich
höre
der
Reihe
nach
zu,
also
beruhigt
euch
ein
wenig.
いっぺんに話されてもわかんないから
ちょっと黙っといて
Ich
kann
euch
nicht
verstehen,
wenn
ihr
alle
gleichzeitig
sprecht,
also
seid
bitte
একটু
still.
一人ずつ話して欲しいんだできれば
Ich
möchte,
dass
jeder
einzeln
spricht,
wenn
möglich.
十人も話したら
まるでドルビーサラウンド
Wenn
zehn
Leute
gleichzeitig
sprechen,
ist
es
wie
Dolby
Surround.
あなたの話が聞きたいわ
Ich
will
deine
Geschichte
hören.
違うお前じゃない
割り込むな
Nein,
nicht
du,
drängle
dich
nicht
vor.
相談者の民度はどうなってんだ
Was
ist
denn
mit
der
Moral
der
Ratsuchenden
los?
話聞くのもうやめた
Ich
habe
keine
Lust
mehr,
mir
das
anzuhören.
聖徳悩み相談室
Shoutokus
Kummer-Sprechstunde.
少々並びお待ちください
Bitte
warten
Sie
kurz
in
der
Schlange.
飛鳥時代
飛鳥時代
Asuka-Zeit,
Asuka-Zeit.
調子どうだい飛鳥時代
Wie
geht's,
Asuka-Zeit?
冠位十二階
冠位十二階
Zwölfstufige
Hofrangordnung,
Zwölfstufige
Hofrangordnung.
盛り上がれるか冠位十二階
Könnt
ihr
euch
für
die
Zwölfstufige
Hofrangordnung
begeistern?
飛鳥時代
飛鳥時代
Asuka-Zeit,
Asuka-Zeit.
調子どうだい飛鳥時代
Wie
geht's,
Asuka-Zeit?
冠位十二階
冠位十二階
Zwölfstufige
Hofrangordnung,
Zwölfstufige
Hofrangordnung.
悩み相談できそうかい
Kann
man
da
wohl
über
seine
Sorgen
sprechen?
真っ直ぐに目を見て
Ich
schaue
dir
direkt
in
die
Augen
真剣に聞いてるようで
und
tue
so,
als
würde
ich
ernsthaft
zuhören,
今日の夕飯のことを考えてる
aber
eigentlich
denke
ich
über
das
heutige
Abendessen
nach.
あなたの声しか聞けないわ
Ich
kann
nur
deine
Stimme
hören.
なんで順番守らないかな
Warum
hältst
du
dich
nicht
an
die
Reihenfolge?
一度に話かけるな
キレそうだわ
Sprich
nicht
gleichzeitig,
ich
werde
gleich
wütend.
こんな太子じゃダメかな
Bin
ich
so
ein
schlechter
Prinz?
あなたの話が聞きたいわ
Ich
will
deine
Geschichte
hören.
違うお前じゃない
割り込むな
Nein,
nicht
du,
drängle
dich
nicht
vor.
相談者の民度はどうなってんだ
Was
ist
denn
mit
der
Moral
der
Ratsuchenden
los?
話聞くのもうやめた
Ich
habe
keine
Lust
mehr,
mir
das
anzuhören.
聖徳悩み相談室
Shoutokus
Kummer-Sprechstunde.
少々並びお待ちください
Bitte
warten
Sie
kurz
in
der
Schlange.
そんな悩み相談室
Solch
eine
Kummer-Sprechstunde.
みんな彼を頼っている
Alle
verlassen
sich
auf
ihn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wednesday Campanella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.