Рядом с Небесами (Выход)
Nah am Himmel (Ausgang)
(Если,
если)
Если
тебя
бросить
в
мои
тапки
- ты
снесешь
себе
голову
(Wenn,
wenn)
Wenn
man
dich
in
meine
Schuhe
steckt
- wirst
du
dir
den
Kopf
abreißen
Свет
моих
фар
на
твой
дом
- мое
логово
Das
Licht
meiner
Scheinwerfer
auf
dein
Haus
- meine
Höhle
Блеск
моих
перьев
во
тьму
- мое
лого
Der
Glanz
meiner
Federn
in
der
Dunkelheit
- mein
Logo
Тебя
манит,
мудак,
блеск
доллара
Dich
lockt,
du
Mistkerl,
der
Glanz
des
Dollars
Такой
приятный
хруст
So
ein
angenehmes
Knistern
Жаль,
но
ты
не
понял,
что
внутри
всё
так
же
пуст
Schade,
aber
du
hast
nicht
verstanden,
dass
du
innerlich
immer
noch
leer
bist
Я
выхожу
из
дома,
лишь
за
тем,
чтоб
бросить
грусть
Ich
verlasse
das
Haus
nur,
um
die
Trauer
abzuwerfen
Хостес
в
мое
сердце
не
проводит
- я
учусь
(А,
я)
Die
Hostess
lässt
mich
nicht
in
mein
Herz
- ich
lerne
(Ah,
ich)
Боль
внутри
сияет
как
высотка
в
Эмиратах
Der
Schmerz
im
Inneren
leuchtet
wie
ein
Wolkenkratzer
in
den
Emiraten
С
демоном
внутри
мы
подписались
синдикатом
Mit
dem
Dämon
in
mir
haben
wir
einen
Syndikatsvertrag
unterzeichnet
Куда
бы
я
не
шел,
для
них
вечно
я
- Нон-грата
Wohin
ich
auch
gehe,
für
sie
bin
ich
immer
eine
Persona
non
grata
Я
оставил
все
попытки
задержатся
в
дипломатах,
с
автоматом
(Что?)
Ich
habe
alle
Versuche
aufgegeben,
bei
den
Diplomaten
zu
bleiben,
mit
einem
Maschinengewehr
(Was?)
На
предплечье
увечье
Am
Unterarm
eine
Verletzung
С
дробью
от
картечи,
всем
тем
сукам,
что
перечат
Mit
Schrot
von
der
Kartätsche,
all
den
Schlampen,
die
widersprechen
Этот
крест
на
моим
плечи,
мое
время
гасить
свечи
Dieses
Kreuz
auf
meinen
Schultern,
meine
Zeit,
die
Kerzen
auszulöschen
Не
бросаю
просто
речи,
в
пол
смотрю
при
нашей
встрече,
я
Ich
rede
nicht
einfach
so,
ich
schaue
zu
Boden
bei
unserem
Treffen,
ich
Свет
твоего
рая
пропитан
моим
воздухом
Das
Licht
deines
Paradieses
ist
von
meiner
Luft
durchtränkt
Я
взываю
к
небесам
на
коленях
сухим
голосом
Ich
rufe
den
Himmel
auf
meinen
Knien
mit
trockener
Stimme
an
Брат,
я
так
устал
прикрываться
моим
образом
Bruder,
ich
bin
es
so
leid,
mich
hinter
meinem
Image
zu
verstecken
Я
так
хочу
покоя,
где
нет
боли,
где
нет
злости,
нет
Ich
sehne
mich
so
nach
Ruhe,
wo
kein
Schmerz
ist,
wo
keine
Wut
ist,
nein
Ты
не
увидишь
меня
с
иглой
в
вене
Du
wirst
mich
nicht
mit
einer
Nadel
in
der
Vene
sehen
С
чьей-то
сукой
на
коленях
Mit
irgendeiner
Schlampe
auf
den
Knien
Наша
жизнь
- одно
мгновение
Unser
Leben
ist
nur
ein
Augenblick
Я
не
вижу
отражения
Ich
sehe
keine
Spiegelung
(Блядь,
меня
это
так
заебало)
(Verdammt,
das
kotzt
mich
so
an)
Где-то
рядом
с
небесами
Irgendwo
nah
am
Himmel
Где-то
рядом
с
небесами
Irgendwo
nah
am
Himmel
Где-то
рядом
с
небесами
Irgendwo
nah
am
Himmel
Есть
выход,
есть
выход
Gibt
es
einen
Ausgang,
gibt
es
einen
Ausgang
Где-то
рядом
с
небесами
Irgendwo
nah
am
Himmel
Где-то
рядом
с
небесами
Irgendwo
nah
am
Himmel
Где-то
рядом
с
небесами
Irgendwo
nah
am
Himmel
Есть
выход,
есть
выход
Gibt
es
einen
Ausgang,
gibt
es
einen
Ausgang
Где-то
рядом
с
небесами
Irgendwo
nah
am
Himmel
Где-то
рядом
с
небесами
Irgendwo
nah
am
Himmel
Где-то
рядом
с
небесами
Irgendwo
nah
am
Himmel
Есть
выход,
есть
выход
Gibt
es
einen
Ausgang,
gibt
es
einen
Ausgang
(AM
Family,
сука)
(AM
Family,
Hündin)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: верченко артём евгеньевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.