Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
tolik
věcí,
který
chci
Es
gibt
so
viele
Dinge,
die
ich
will
Chci
je
moc
Ich
will
sie
sehr
Neřikám
slova
jako
klid
Ich
sage
keine
Worte
wie
Ruhe
A
už
mám
dost
Und
ich
habe
genug
Tak
řekni,
proč
by
ne
Also
sag,
warum
nicht
Jít
hlavou
proti
tomu,
co
mě
stejně
kurva
nemine
Mit
dem
Kopf
gegen
das
gehen,
was
mich
sowieso
verdammt
nochmal
nicht
verfehlt
Nechci
přijmout
standard,
co
mi
někdo
furt
tlačí
Ich
will
den
Standard
nicht
akzeptieren,
den
mir
jemand
ständig
aufdrängt
Pudu
svojí
cestou,
jejich
mi
nestačí
Ich
gehe
meinen
eigenen
Weg,
ihrer
reicht
mir
nicht
Tak
řekni,
proč
by
ne
Also
sag,
warum
nicht
Jít
hlavou
proti
tomu,
co
mě
stejně
kurva
nemine
Mit
dem
Kopf
gegen
das
gehen,
was
mich
sowieso
verdammt
nochmal
nicht
verfehlt
Nechci
přijmout
standard,
co
mi
někdo
furt
tlačí
Ich
will
den
Standard
nicht
akzeptieren,
den
mir
jemand
ständig
aufdrängt
Pudu
svojí
cestou,
ta
tvá
mi
nestačí
Ich
gehe
meinen
eigenen
Weg,
deiner
reicht
mir
nicht
Je
to
něco
ve
mně,
je
to
v
mojí
hlavě
Es
ist
etwas
in
mir,
es
ist
in
meinem
Kopf
Co
mně
nutí
jít
jinak
proti
proudu
dravě
Was
mich
zwingt,
anders
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
Vidět
krásu
tam,
kde
vo
ní
nikdo
neví
Schönheit
dort
zu
sehen,
wo
niemand
sie
kennt
Všichni
dou
vpravo,
vcházim
do
levejch
dveří
Alle
hoffen
nach
rechts,
ich
gehe
durch
die
linke
Tür
Voni
to
neviděj,
klepou
si
na
čelo
Sie
sehen
es
nicht,
klopfen
sich
an
die
Stirn
Všichni
stejný
ksichty,
který
sou
na
dělo
Alle
die
gleichen
Gesichter,
die
zum
Abschuss
freigegeben
sind
Kdysi
tu
byla
doba,
kdy
se
nic
nesmělo
Es
gab
mal
eine
Zeit,
da
durfte
man
nichts
Nech
mně
připomenout,
tehdy
se
dost
setmělo
Lass
mich
daran
erinnern,
damals
wurde
es
sehr
dunkel
Nemám
problém,
klidně
pudu
sám
Ich
habe
kein
Problem,
ich
gehe
ruhig
allein
Budu
chtít
víc,
koupim
celej
krám
Ich
werde
mehr
wollen,
ich
kaufe
den
ganzen
Laden
Žene
mně
chtíč
a
nebejt
jako
ty
Mich
treibt
die
Begierde
und
nicht
so
zu
sein
wie
du
Nebuď
dement,
šetříš
půl
roku
na
hadry
Sei
kein
Idiot,
du
sparst
ein
halbes
Jahr
auf
Klamotten
Nechtěl
sem
combi,
Maserati
byl
můj
plán
Ich
wollte
keinen
Kombi,
Maserati
war
mein
Plan
Nejmladší
v
Republice,
co
ho
vlastní
mladej
pán
Der
Jüngste
in
der
Republik,
der
einem
jungen
Herrn
gehört
Nemám
miliony,
vo
tom
to
není
boy
Ich
habe
keine
Millionen,
darum
geht
es
nicht,
Junge
Je
to
vo
pocitu
mít
jeden
skvělej
stroj
Es
geht
um
das
Gefühl,
eine
geile
Maschine
zu
haben
Tak
řekni,
proč
by
ne
Also
sag,
warum
nicht
Jít
hlavou
proti
tomu,
co
mně
stejně
kurva
nemine
Mit
dem
Kopf
gegen
das
gehen,
was
mich
sowieso
verdammt
nochmal
nicht
verfehlt
Nechci
přijmout
standard,
co
mi
někdo
furt
tlačí
Ich
will
den
Standard
nicht
akzeptieren,
den
mir
jemand
ständig
aufdrängt
Pudu
svojí
cestou,
jejich
mi
nestačí
Ich
gehe
meinen
eigenen
Weg,
ihrer
reicht
mir
nicht
Tak
řekni,
proč
by
ne
Also
sag,
warum
nicht
Jít
hlavou
proti
tomu,
co
mně
stejně
kurva
nemine
Mit
dem
Kopf
gegen
das
gehen,
was
mich
sowieso
verdammt
nochmal
nicht
verfehlt
Nechci
přijmout
standard,
co
mi
někdo
furt
tlačí
Ich
will
den
Standard
nicht
akzeptieren,
den
mir
jemand
ständig
aufdrängt
Pudu
svojí
cestou,
ta
tvá
mi
nestačí
Ich
gehe
meinen
eigenen
Weg,
deiner
reicht
mir
nicht
Chce
to
mít
koule,
jít
a
riskovat
Man
muss
Eier
haben,
gehen
und
riskieren
Tim,
že
nedělal
nic,
nikdo
nezbohat
Dadurch,
dass
er
nichts
getan
hat,
ist
niemand
reich
geworden
Jasně,
že
si
hubu
nabiješ,
no
stane
se
Klar,
dass
du
dir
die
Schnauze
einrennst,
na
und,
passiert
halt
Lepší
než
pivo,
gauč
v
českym
pralese
Besser
als
Bier,
Couch
im
tschechischen
Urwald
Lepší
než
sbírat
víčka
z
vyjebanejch
petlahví
Besser
als
Deckel
von
beschissenen
PET-Flaschen
zu
sammeln
Jestli
chceš
pomáhat,
Coca-Cola
to
nespraví
Wenn
du
helfen
willst,
Coca-Cola
wird
es
nicht
richten
Já
sem
toho
důkaz,
je
to
jenom
za
tim
jít
Ich
bin
der
Beweis
dafür,
man
muss
es
nur
durchziehen
Neměl
sem
vod
rodičů
nic,
natož
vlastní
byt
Ich
hatte
nichts
von
meinen
Eltern,
geschweige
denn
eine
eigene
Wohnung
Chce
to
jenom
vizi,
chce
to
jenom
sen
Man
braucht
nur
eine
Vision,
man
braucht
nur
einen
Traum
Bejt
na
tom
tak,
aby
nebyl
stejnej
každej
den
Es
so
zu
haben,
dass
nicht
jeder
Tag
gleich
ist
Práce,
co
tě
nebaví,
je
silně
na
hovno
Arbeit,
die
dich
nicht
erfüllt,
ist
echt
scheiße
Každýho
baví
prcat,
ne
čumět
na
porno
Jeder
fickt
gerne,
nicht
Pornos
gucken
Kluci
hrajou
pózu,
že
se
jich
to
netýká
Die
Jungs
spielen
eine
Pose,
dass
es
sie
nicht
betrifft
Skutečnost
je
jiná,
blbě
se
to
polyká
Die
Realität
ist
anders,
schwer
zu
schlucken
Do
vočí
neřeknou
ti
nic,
je
to
za
zády
Ins
Gesicht
sagen
sie
dir
nichts,
es
ist
hinter
deinem
Rücken
Dělaj,
že
sou
v
klidu,
pak
ti
šlapou
na
paty
Sie
tun
so,
als
wären
sie
cool,
dann
treten
sie
dir
auf
die
Hacken
Tak
řekni,
proč
by
ne
Also
sag,
warum
nicht
Jít
hlavou
proti
tomu,
co
mně
stejně
kurva
nemine
Mit
dem
Kopf
gegen
das
gehen,
was
mich
sowieso
verdammt
nochmal
nicht
verfehlt
Nechci
přijmout
standard,
co
mi
někdo
furt
tlačí
Ich
will
den
Standard
nicht
akzeptieren,
den
mir
jemand
ständig
aufdrängt
Pudu
svojí
cestou,
jejich
mi
nestačí
Ich
gehe
meinen
eigenen
Weg,
ihrer
reicht
mir
nicht
Tak
řekni,
proč
by
ne
Also
sag,
warum
nicht
Jít
hlavou
proti
tomu,
co
mně
stejně
kurva
nemine
Mit
dem
Kopf
gegen
das
gehen,
was
mich
sowieso
verdammt
nochmal
nicht
verfehlt
Nechci
přijmout
standard,
co
mi
někdo
furt
tlačí
Ich
will
den
Standard
nicht
akzeptieren,
den
mir
jemand
ständig
aufdrängt
Pudu
svojí
cestou,
ta
tvá
mi
nestačí
Ich
gehe
meinen
eigenen
Weg,
deiner
reicht
mir
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.