Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
used
to
be
married
Раньше
я
был
женат,
Now
I
drag
around
the
ring
Теперь
ношу
обручальное
кольцо
In
a
barrel
of
salt
В
бочке
с
солью.
She
gave
me
her
20s
Она
подарила
мне
свои
двадцатые,
Gave
her
a
painting
Я
подарил
ей
картину
Of
a
couple
of
marigolds
С
парочкой
бархатцев.
I've
barely
been
in
my
body
Я
толком
не
чувствовал
себя
живым
Since
Obama
Со
времен
Обамы.
Is
it
karma,
this
whole
drama?
Это
карма,
вся
эта
драма?
Now
my
home
ain't
my
home
Теперь
мой
дом
- не
мой
дом.
There's
nowhere
I
can
be
Нет
места,
где
я
мог
бы
быть,
And
nobody
I
can
trust
И
нет
никого,
кому
я
мог
бы
доверять,
So
I'm
just
riding
Поэтому
я
просто
еду
On
this
bus
'til
I'm
gone
На
этом
автобусе,
пока
не
исчезну.
She
dyed
my
clothes
with
marigold
Она
покрасила
мою
одежду
бархатцами,
When
they
got
old
and
pitiful
Когда
та
износилась
и
стала
жалкой.
The
pigment
is
so
beautiful
Пигмент
такой
красивый,
But
the
stains
are
still
visible
Но
пятна
все
еще
видны.
This
is
not
a
parable
Это
не
притча,
This
is
real,
it's
painful
Это
реально,
это
больно.
Me
and
my
demands
were
a
handful
Я
и
мои
требования
были
тебе
не
по
зубам,
Mostly
she
lived
up
to
her
name
though
Хотя,
по
большей
части,
ты
соответствовала
своему
имени.
Last
stop
Конечная
остановка.
Man,
you
gotta
get
off
Мужик,
тебе
пора
выходить.
I
gotta
take
it
on
back
to
the
depot
Мне
нужно
вернуть
его
в
депо.
Last
stop
Конечная
остановка.
Come
on
pal
Давай,
приятель,
You
gotta
get
off
Тебе
нужно
выходить.
That
Starbucks
right
there's
open
mi
amigo
Вон
тот
Старбакс
открыт,
amigo.
She
dyed
this
coat
with
marigold
Она
покрасила
это
пальто
бархатцами,
But
the
stain
is
still
visible
Но
пятно
все
еще
видно.
This
mess
is
not
repairable
Этот
беспорядок
не
исправить,
And
the
aftertaste
is
terrible
И
послевкусие
ужасно.
Last
stop
Конечная
остановка.
Come
on
man
Давай,
парень,
You
gotta
get
off
Тебе
нужно
выходить.
I
gotta
get
it
back
to
the
depot
Мне
нужно
вернуть
его
в
депо.
Last
stop
Конечная
остановка.
Time
to
get
off
Пора
выходить.
What
you
ain't
got
no
people?
У
тебя
что,
нет
своих
людей?
I
used
to
be
married
Раньше
я
был
женат,
Now
I
carry
'round
the
ring
Теперь
я
ношу
кольцо
In
a
barrel
of
salt
В
бочке
с
солью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Wolf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.