WHY? - By Torpedo or Crohn's (Dntel remix) (radio clean) - перевод текста песни на немецкий

By Torpedo or Crohn's (Dntel remix) (radio clean) - WHY?перевод на немецкий




By Torpedo or Crohn's (Dntel remix) (radio clean)
Durch Torpedo oder Crohn (Dntel Remix) (Radio Clean)
Sleeping late*
Lange schlafend*
I hear the sad horns of labor trucks sigh.
Ich höre die traurigen Hupen der Arbeitslastwagen seufzen.
My neighbor walks by,
Meine Nachbarin geht vorbei,
High heels click dry like half-a-proud horse down Brook.
Hohe Absätze klicken trocken wie ein halb-stolzes Pferd die Brook Street hinunter.
I hear somebody's babbling I mistook for a cavalry,
Ich höre jemandes Geplapper, das ich für Kavallerie hielt,
Whispering "victory" to the sparks in their kindling.
Das den Funken in ihrem Anzündholz "Sieg" zuflüstert.
But all their green woods wet,
Aber all ihre grünen Hölzer nass,
And unmet as of yet by the gases of flame,
Und noch unberührt von den Gasen der Flamme,
Pressing against the pending physics of my passed down last name.
Drängend gegen die anstehende Physik meines vererbten Nachnamens.
Living in the tear between two spaces, condemned;
Lebend im Riss zwischen zwei Räumen, verdammt;
In one of the many places you're not, I am.
An einem der vielen Orte, wo du nicht bist, bin ich.
Hiding from my friends in the bathroom at 'ThriftTown'
Mich vor meinen Freunden im Badezimmer bei 'ThriftTown' versteckend
To write this tune down
Um diese Melodie aufzuschreiben
Today after lunch,
Heute nach dem Mittagessen,
I got sick and blew chunks all over my new shoes
Wurde mir schlecht und ich kotzte alles über meine neuen Schuhe
In a lot behind 'Whole Foods'.
Auf einem Parkplatz hinter 'Whole Foods'.
This is a new kind of blues.
Das ist eine neue Art von Blues.
And what about losing limb or loved one in a duel dissatisfies you of seems just?
Und was daran, ein Glied oder einen Geliebten in einem Duell zu verlieren, missfällt dir oder erscheint dir ungerecht?
As a kid I did not shit my pants much;
Als Kind habe ich mir nicht oft in die Hosen geschissen;
Why start now with this stuff?
Warum jetzt mit diesem Zeug anfangen?
And I do not bluff, second caller gets bit by a dog or Jeff Dahmer.
Und ich bluffe nicht, der zweite Anrufer wird von einem Hund gebissen oder von Jeff Dahmer.
Kisses or stitches?
Küsse oder Nähte?
No mitt for these pitches.
Kein Handschuh für diese Würfe.
Lone Pone one, master of the cheap pun.
Lone Pone eins, Meister des billigen Wortspiels.
If I'm not raw, I'm just a bit underdone.
Wenn ich nicht roh bin, bin ich nur ein bisschen zu wenig durch.
But I'd be O.K., cool as a rail, if they'd just let us have healthfood in hell.
Aber ich wäre O.K., cool wie eine Bahnschiene, wenn sie uns nur gesundes Essen in der Hölle erlauben würden.
Good heaven's background radiation and the black arts of waiting.
Des Himmels Hintergrundstrahlung und die schwarzen Künste des Wartens.
Not the same since I switched my hair-part and started shaving.
Nicht mehr derselbe, seit ich meinen Scheitel geändert und angefangen habe, mich zu rasieren.
Got hexed-- my hidden hair-gone corners.
Verhext worden-- meine versteckten haarlosen Ecken.
Oh, I'll never be a joiner, life long local foreigner, I.
Oh, ich werde nie ein Mitmacher sein, lebenslanger lokaler Fremder, ich.
Raw-lung, homegrown fake in coed naked choir;
Rohlungiger, hausgemachter Fake im gemischten Nacktchor;
Second tenor, highest rise, blessed clever compromister.
Zweiter Tenor, höchster Aufstieg, gesegneter kluger Kompromissler.
I'll be proudly mouthing 'watermelon' every song.
Ich werde stolz bei jedem Lied 'Wassermelone' mit dem Mund formen.
I put the phone to my ear but all I hear's a dial tone.
Ich halte das Telefon an mein Ohr, aber alles, was ich höre, ist ein Wählton.
Will they map my skull and wrap my bones when my wig is gone?
Werden sie meinen Schädel vermessen und meine Knochen einwickeln, wenn meine Perücke weg ist?
No. I'll go unknown by torpedo or Crohn's,
Nein. Ich werde unbekannt dahingehen durch Torpedo oder Crohn,
Only those evil live to see their own likeness in stone.
Nur die Bösen leben, um ihr eigenes Abbild in Stein gemeißelt zu sehen.





Авторы: Jonathan Avram Wolf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.