Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
man
should
die
gaunt,
Ein
Mann
sollte
hager
sterben,
And
not
bloated
and
overdone,
Und
nicht
aufgebläht
und
überladen,
There
should
be
new
words
hidden,
Es
sollten
neue
Worte
verborgen
sein,
In
the
shadows
on
his
face,
In
den
Schatten
auf
seinem
Gesicht,
And
like
a
wine
glass,
in
a
perfect
pitch,
he
breaks,
Und
wie
ein
Weinglas,
in
perfekter
Tonhöhe,
zerbricht
er,
We're
being
dumped
into
order
out
of
buckets
of
sea
salt,
Wir
werden
aus
Eimern
voll
Meersalz
in
die
Ordnung
gekippt,
What
was
the
first
condiment?
Was
war
das
erste
Würzmittel?
But
always
one
rose
grows
though
a
littered
lot
of
gravel,
Aber
immer
wächst
eine
Rose
durch
ein
übersätes
Kiesfeld,
Or
we're
struck
dumb
and
doomed
when
it
doesn't
Oder
wir
sind
stumm
geschlagen
und
verdammt,
wenn
sie
es
nicht
tut
Flowers
are
how
plants
laugh,
Blumen
sind,
wie
Pflanzen
lachen,
And
not
by
joke
or
to
ridicule,
Und
nicht
durch
Scherz
oder
um
zu
verspotten,
I
never
saw
my
parents,
Ich
sah
meine
Eltern
nie,
Try
to
make
a
thing
like
me
Versuchen,
etwas
wie
mich
zu
erschaffen
In
time
in
the
bathroom
mirror,
Mit
der
Zeit
im
Badezimmerspiegel,
I
learned
to
accept
my
body.
Lernte
ich,
meinen
Körper
zu
akzeptieren.
I
got
jumped
into
living
by
a
coven
of
midwives,
Ich
wurde
von
einem
Zirkel
von
Hebammen
ins
Leben
gestoßen,
Under
a
dracula-caped
eclipse,
Unter
einer
Finsternis
mit
Dracula-Umhang,
Like
cutting
through
watermelon
meat
with
a
wire,
Wie
das
Durchschneiden
von
Wassermelonenfleisch
mit
einem
Draht,
You
shoot
sick
from
the
hip
and
never
miss.
Du
schießt
krank
aus
der
Hüfte
und
triffst
immer.
All
the
things
inside
me
i
assume,
Alle
Dinge
in
mir,
nehme
ich
an,
Are
doing
what
they
need
to
be
doing,
Tun,
was
sie
tun
müssen,
And
always
one
rose
grows
though
a
littered
lot
of
gravel,
Und
immer
wächst
eine
Rose
durch
ein
übersätes
Kiesfeld,
Or
we're
struck
dumb
and
doomed
when
it
doesn't.
Oder
wir
sind
stumm
geschlagen
und
verdammt,
wenn
sie
es
nicht
tut.
Always
one
rose
grows
though
a
littered
lot
of
gravel,
Immer
wächst
eine
Rose
durch
ein
übersätes
Kiesfeld,
Or
we're
struck
dumb
and
doomed
when
it
doesn't.
Oder
wir
sind
stumm
geschlagen
und
verdammt,
wenn
sie
es
nicht
tut.
Looks
like
a
sky
for
shoeing
horses
under.
Sieht
aus
wie
ein
Himmel,
unter
dem
man
Pferde
beschlägt.
Looks
like
a
sky,
of
some
kind
Sieht
aus
wie
ein
Himmel,
irgendeiner
Art
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Avram Wolf, John Douglas Mcdiarmid, Josiah Wolf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.