WHY? - The Fall of Mr. Fifths - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни WHY? - The Fall of Mr. Fifths




Just another Sunday
Просто еще одно воскресенье.
Paddle-boat ride
Прогулка на весельной лодке
On a man-made lake
На искусственном озере
With another lady stranger.
С другой незнакомкой.
If I remain lost and die on a cross,
Если я останусь потерянным и умру на кресте,
At least I wasn't born in a manger.
По крайней мере, я не родился в яслях.
I can sense, somewhere right
Я чувствую, что где-то рядом.
Now I'm being prayed for.
Теперь за меня молятся.
Seems like I always arrive
Кажется, я всегда приезжаю.
At the same shore
На том же берегу.
From where my sails set
Оттуда, где мои паруса.
Maybe with one less lady
Может, одной дамой меньше?
Than my vessel left with.
Чем мое судно, с которым я ушел.
Is that a threat?
Это угроза?
Oh, I've stayed scarce
О, я остался.
This past year, yes.
В прошлом году-да.
But be assured in unrest:
Но будьте уверены в волнении:
I'm unavoidable, like death
Я неизбежен, как смерть.
This Christmas. Is this twisted?
Это Рождество ... это извращение?
Why be upset? I never said I
Зачем расстраиваться? - я никогда не говорил, что ...
Didn't have syphilis,
У меня не было сифилиса.
Miss Listless -- Hard like the
Мисс апатичная-жесткая, как ...
Bricks I pound my fists with.
Кирпичи, которыми я стучу кулаками.
I mean, she's hard like the bricks
Я имею в виду, что она твердая, как кирпич.
That I pound with my fists.
Что я стучу кулаками.
This is "The fall of Mr. Fifths,
Это "падение Мистера Фифта".
Forged for the hordes
Выкован для ОРД.
And the ladies and lords,
Леди и лорды...
Set with fat chords
Набор с толстыми аккордами
In modern English.
На современном английском.
I know, I know,
Я знаю, я знаю.
There's nothing more appealing
Нет ничего более привлекательного.
Than the sound of high heels
Чем звук высоких каблуков
Down the marble tile hallways
По коридорам выложенным мраморной плиткой
Of your districts one alloted
Из ваших районов один выделен.
City-funded Steiner school,
Школа Штайнера, финансируемая городом,
Bilingual or Montessori,
Билингвальный или Монтессори,
Followed by a single
За которым следует один
High-pitched scream,
Пронзительный крик,
Followed by breaking glass.
Затем звон бьющегося стекла.
But could your anger be mapped
Но можно ли описать твой гнев?
Into an interpretive dance
В интерпретирующий танец
To a trip-hop track? Could it be
На трек трип-хопа?
Bowed out on strings?
Раскланиваться на струнах?
Or strung into a pattern for a God's eye to bring
Или нанизан на узор, чтобы Око Божье принесло.
To your alma-mater's holiday
На праздник твоей альма-матер!
Fundraiser boutique thing?
Бутик по сбору средств?





Авторы: Jonathan Avram Wolf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.