Faded out around my pack they all got the same fries
Verblasst um mein Rudel, sie haben alle die gleichen Pommes
Stories so made up brother calling em plane lies
Geschichten so ausgedacht, Bruder nennt sie Flugzeuglügen
Show of hands who's not believing watching them all rise
Handzeichen, wer nicht glaubt, sieht zu, wie sie alle aufsteigen
Deep in the jungle so we tell from snake eyes premeditated speech they all preaching the same lines
Tief im Dschungel, also erkennen wir es an Schlangenaugen, vorbedachte Rede, sie predigen alle die gleichen Zeilen
Ed ed eddy man they sharing the brain size possible fiction if they don't maintain eyes
Ed, Edd, Eddy, Mann, sie teilen sich die Gehirngröße, mögliche Fiktion, wenn sie die Augen nicht offen halten
A brother, that's what you were to me. I didn't understand the intent, the sense of urgency off guard a wedding the setting I swear it blurred on me. could hear emotions in your voice. I knew you burdened me
Ein Bruder, das warst du für mich. Ich verstand die Absicht nicht, das Gefühl der Dringlichkeit, unvorbereitet, eine Hochzeit, die Umgebung, ich schwöre, es verschwamm vor mir. Konnte Emotionen in deiner Stimme hören. Ich wusste, du hast mich belastet
Innocence taken but still innocent, apparently honestly angered I swear, this system, man, it baffles me. Heart goes to families in relation to the tragedies
Unschuld genommen, aber immer noch unschuldig, anscheinend ehrlich wütend, ich schwöre, dieses System, Mann, es verblüfft mich. Mein Herz geht an Familien in Bezug auf die Tragödien
But I'm caught in storms, but I know it's a bliss, the wind hurling. I'm an addict, pheining for this, my time cut short, imma bleed through the bits I'm ticking instrumentals. I'm in need of a fix
Aber ich bin in Stürmen gefangen, aber ich weiß, es ist ein Segen, der Wind schleudert. Ich bin süchtig, sehne mich danach, meine Zeit ist kurz, ich werde durch die Stücke bluten, ich ticke Instrumentals. Ich brauche einen Fix
But don't you worry, you could not bother me passing on my time collecting cash like a monopoly. Tryna do this right. I wanna get it done properly. I'm chasing peace then vengeance, not a hundred thousand to follow me
Aber mach dir keine Sorgen, du könntest mich nicht stören, ich verbringe meine Zeit damit, Geld zu sammeln wie bei Monopoly. Versuche, es richtig zu machen. Ich will es richtig machen. Ich jage Frieden, dann Rache, nicht hunderttausend, die mir folgen
Eyes closed, see hope, you know I see through the road channel inner cycle, you got reasons to cope, steer From broken rivals ain't got fucking reasons to choke clarity through distortion, watch the fucking thicker of the smoke
Augen geschlossen, sehe Hoffnung, du weißt, ich sehe durch die Straße, kanalisiere den inneren Kreislauf, du hast Gründe, damit fertig zu werden, lenke von gebrochenen Rivalen, habe verdammt keine Gründe zu ersticken, Klarheit durch Verzerrung, sieh den verdammten dickeren Rauch
I'm giving more; they want more for themselves. Wishing I could stop and be more like everyone else. Know im caught up in a blaze. It's inferno's of hell. I feel I lie. It follows me. I just torture myself
Ich gebe mehr; sie wollen mehr für sich selbst. Ich wünschte, ich könnte aufhören und mehr wie alle anderen sein. Ich weiß, ich bin in einer Flamme gefangen. Es ist ein Inferno der Hölle. Ich fühle, ich lüge. Es folgt mir. Ich quäle mich nur selbst
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.