В глазах бездомных псов
In den Augen streunender Hunde
Я
находил
в
глазах
бездомных
псов
добра
бездонные
моря
Ich
fand
in
den
Augen
streunender
Hunde
Meere
unendlicher
Güte
В
твоих
- нашёл
без
берегов,
без
края
и
конца
In
deinen
fand
ich
sie
uferlos,
ohne
Rand
und
Ende
И
непокорная
душа,
что
за
улыбкой
прячет
боль
Und
die
ungezähmte
Seele,
die
hinter
dem
Lächeln
Schmerz
verbirgt
Надежду
исчерпав,
в
твоих
руках
вдруг
обрела
покой
Die
Hoffnung
erschöpft,
fand
sie
in
deinen
Händen
plötzlich
Ruhe
Средь
бесконечных
войн,
ты
- мир,
июнь
в
сугробах
января
Inmitten
endloser
Kriege
bist
du
der
Frieden,
der
Juni
im
Januarschnee
Все
тропы,
стоптанные
в
пыль,
вся
кровь,
пролитая
не
зря
Alle
zu
Staub
getretenen
Pfade,
all
das
nicht
umsonst
vergossene
Blut
Ты
та,
чьим
лезвием
заря,
вечную
обезглавит
ночь
Du
bist
die,
durch
deren
Klinge
die
Morgenröte
die
ewige
Nacht
enthaupten
wird
И
озарённый
светом,
тьмы
покров
вдруг
сгинет
прочь
Und
vom
Licht
erleuchtet,
wird
der
Schleier
der
Finsternis
plötzlich
verschwinden
Мы
шли
пол
жизни
босиком
по
терниям,
под
рокот
волн
Wir
gingen
ein
halbes
Leben
barfuß
durch
Dornen,
unter
dem
Tosen
der
Wellen
Ручьём,
бегущих
в
океан,
сквозь
зной
пустынь
закрытых
стран
Wie
ein
Bach,
der
zum
Ozean
fließt,
durch
die
Hitze
der
Wüsten
verschlossener
Länder
Бездушные
дворы
столиц,
сквозь
сны
о
счастье
из
небылиц
Seelenlose
Höfe
der
Hauptstädte,
durch
Träume
vom
Glück
aus
Hirngespinsten
Где
верность
- вовсе
не
изъян
и
как-то
оказавшись
там
Wo
Treue
gar
kein
Makel
ist,
und
irgendwie
dorthin
gelangt
Так
и
идём
меж
двух
веков,
под
гул
балтийских
берегов
So
gehen
wir
zwischen
zwei
Zeitaltern,
zum
Rauschen
der
Ostseeküsten
Через
алтарь,
куда
то
в
даль,
забыв
всё
то,
что
было
до
Über
einen
Altar,
irgendwohin
in
die
Ferne,
vergessend
all
das,
was
vorher
war
Забыв
о
том,
сколько
нам
лет,
ведь
старость
- точно
чей-то
блеф
Vergessend,
wie
alt
wir
sind,
denn
das
Alter
ist
sicher
jemandes
Bluff
Ведь
от
себя
не
убежать,
мы
пропоём
опять
Denn
vor
sich
selbst
kann
man
nicht
fliehen,
wir
singen
es
wieder
Откуда
нам
знать,
что
значит
умереть
Woher
sollen
wir
wissen,
was
es
heißt
zu
sterben?
Если
ни
ты,
ни
я,
так
и
не
можем
повзрослеть
Wenn
weder
du
noch
ich
erwachsen
werden
können
Откуда
нам
знать,
что
значит
умереть
Woher
sollen
wir
wissen,
was
es
heißt
zu
sterben?
Если
ни
ты,
ни
я,
так
и
не
можем
повзрослеть
Wenn
weder
du
noch
ich
erwachsen
werden
können
Откуда
нам
знать,
что
значит
умереть
Woher
sollen
wir
wissen,
was
es
heißt
zu
sterben?
Если
ни
ты,
ни
я,
так
и
не
можем
повзрослеть
Wenn
weder
du
noch
ich
erwachsen
werden
können
Откуда
нам
знать,
что
значит
умереть
Woher
sollen
wir
wissen,
was
es
heißt
zu
sterben?
Если
ни
ты,
ни
я,
так
и
не
можем
повзрослеть
Wenn
weder
du
noch
ich
erwachsen
werden
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: смирнов максим владимирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.