Текст и перевод песни WOS feat. Gustavo Santaolalla - MELANCOLÍA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
ciudad
está
gris,
yo
con
un
arcoíris
en
mi
botella
This
city
is
gray,
I've
got
a
rainbow
in
my
bottle
Pantallas
en
el
cielo,
se
cayeron
las
estrellas
Screens
in
the
sky,
the
stars
have
fallen
down
La
muerte
en
cada
esquina,
es
que
se
sabe
la
más
bella
Death
on
every
corner,
she
knows
she's
the
fairest
one
Porque
tarde
o
temprano
todos
bailarán
con
ella
Because
sooner
or
later
everyone
will
dance
with
her
Tengo
que
lucir
mis
pasos,
no
me
puedo
ir
pa'
atrás
I've
gotta
show
my
moves,
I
can't
go
back
now
Con
mi
vaso
rebalsando
resistencia
tenaz
With
my
overflowing
glass,
tenacious
resistance
Atados
a
este
caos
que
no
entiende
nadie
más
Tied
to
this
chaos
that
no
one
else
understands
Vos
ya
tendrás
en
claro
con
qué
fuego
te
quemas
You'll
figure
out
which
fire
you're
burning
with,
my
love
Será
melancolía
It
must
be
melancholy
De
una
vida
sin
receta
Of
a
life
without
a
recipe
Que
solo
encuentra
respuesta
That
only
finds
an
answer
Cuando
se
va
la
luz
del
día
When
the
daylight
fades
away
Será
melancolía
It
must
be
melancholy
De
una
vida
sin
receta
Of
a
life
without
a
recipe
Que
solo
encuentra
respuesta
That
only
finds
an
answer
Cuando
se
va
la
luz
del
día
When
the
daylight
fades
away
No
hay
bueno
ni
malo
cuando
cae
la
noche
There's
no
good
or
bad
when
night
falls
Color
azabache
arranca
el
zafarrancho
Jet
black
color,
the
brawl
begins
Todos
dejamos
algo
en
este
cambalache
We
all
leave
something
in
this
exchange
Y
acá
gana
el
que
le
enganche
la
cola
a
su
diablo
And
here,
the
winner
is
the
one
who
hooks
their
devil
by
the
tail
Si
arranca
la
farra,
la
del
tinto
en
jarra
If
the
party
starts,
the
one
with
red
wine
in
jugs
Los
labios
violetas,
como
Parra
Violet
lips,
like
Parra
El
destino
es
mío,
ningún
ser
divino
me
lo
narra
Destiny
is
mine,
no
divine
being
narrates
it
to
me
Escuchá
tus
tripas
que
son
unas
tipas
sabias
Listen
to
your
guts,
they're
wise
women
La
cobardía,
antagonía
de
mi
gente
Cowardice,
the
antagonism
of
my
people
Se
la
mata
a
pura
lunería
un
día
viernes
It's
killed
with
pure
lunacy
on
a
Friday
Haciendo
hechicería
pa'
espantar
pájaros
verdes
Doing
witchcraft
to
scare
away
green
birds
Con
la
alegría
de
saber
que
los
míos
son
para
siempre
With
the
joy
of
knowing
that
my
people
are
forever
Al
parecer
seremos
esclavos
del
placer
It
seems
we'll
be
slaves
to
pleasure
¿Cómo
se
atreven
a
decirte
qué
tenés
que
hacer?
How
dare
they
tell
you
what
to
do?
Los
barrios
hacinados
pa,
no
cabe
un
alfiler
The
overcrowded
neighborhoods,
there's
no
room
for
a
pin
Hace
tiempo
nuestros
sueños
tienen
precio
de
alquiler
For
a
while
now,
our
dreams
have
a
rental
price
Será
melancolía
It
must
be
melancholy
De
una
vida
sin
receta
Of
a
life
without
a
recipe
Que
solo
encuentra
respuesta
That
only
finds
an
answer
Cuando
se
va
la
luz
del
día
When
the
daylight
fades
away
Será
melancolía
It
must
be
melancholy
De
una
vida
sin
receta
Of
a
life
without
a
recipe
Que
solo
encuentra
respuesta
That
only
finds
an
answer
Cuando
se
va
la
luz
del
día
When
the
daylight
fades
away
Cuando
sientas
que
el
olvido
ya
colmó
tus
venas
When
you
feel
that
oblivion
has
filled
your
veins
Y
la
vida
marche
gris,
amarga
o
desabrida
And
life
goes
on
gray,
bitter,
or
tasteless
Recordá
esa
mano
amiga
que
sirve
de
abrigo
Remember
that
friendly
hand
that
serves
as
shelter
Alejándote
del
frío
al
que
invita
la
pena
Keeping
you
away
from
the
cold
that
sorrow
invites
Con
la
serenidad
del
"todo
pasa"
With
the
serenity
of
"everything
passes"
Y
bajo
la
luz
veraniega
de
una
luna
sepulcral
And
under
the
summer
light
of
a
sepulchral
moon
Te
encontrarás
con
aquello
que
ya
al
verlos
son
tu
casa
You'll
find
yourself
with
those
who,
upon
seeing
them,
are
your
home
Y
te
harán
olvidar
el
miedo
a
la
pesada
soledad
And
they'll
make
you
forget
the
fear
of
heavy
loneliness
Será
melancolía
It
must
be
melancholy
De
una
vida
sin
receta
Of
a
life
without
a
recipe
Que
solo
encuentra
respuesta
That
only
finds
an
answer
Cuando
se
va
la
luz
del
día
When
the
daylight
fades
away
Será
melancolía
It
must
be
melancholy
De
una
vida
sin
receta
Of
a
life
without
a
recipe
Que
solo
encuentra
respuesta
That
only
finds
an
answer
Cuando
se
va
la
luz
del
día
When
the
daylight
fades
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustavo Santaolalla, Facundo Nahuel Yalve, Valentin Oliva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.