Текст и перевод песни WRM feat. Nobru Black, ADL, Haitam, Ber, Thai Flow, Teden55 & Pedro Qualy - Zermatt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'all,
y'all,
y'all
Y'all,
y'all,
y'all
Y'all,
y'all,
y'all
Y'all,
y'all,
y'all
Aí,
WRM
trouxe
os
manos
pra
Suíça
Yo,
WRM
brought
the
bros
to
Switzerland
O
hype
ilude
igual
areia
movediça
The
hype
deludes
like
quicksand
Nesse
churrasco
de
vocês
só
tem
linguiça
In
this
barbecue
of
yours
there's
only
sausage
Seu
pé
na
porta
nem
quebrou
a
dobradiça
Your
foot
in
the
door
didn't
even
break
the
hinge
O
pai
no
beat
é
muita
classe,
te
irrita
The
father
on
the
beat
is
high
class,
it
irritates
you
Esse
teu
subconsciente,
ele
me
imita
This
subconscious
of
yours,
it
imitates
me
Cês
tão
na
creche
assistindo
Mundo
Bita
You
guys
are
in
daycare
watching
Mundo
Bita
O
mundo
é
meu,
veja
a
história
sendo
escrita
The
world
is
mine,
watch
history
being
written
São
quinze
anos
fomentando
essa
cena
It's
been
fifteen
years
fostering
this
scene
Em
outros
tempos
quando
não
tinha
glamour
In
other
times
when
there
was
no
glamor
Desde
moleque
preparado
pro
problema
Since
I
was
a
kid,
ready
for
the
problem
Eu
sou
o
rap,
isso
é
um
Déjà
Vu
I
am
rap,
this
is
a
Déjà
Vu
Lembro
da
Lapa,
Reciclando
Pensamentos
I
remember
Lapa,
Recycling
Thoughts
O
Marechal,
Batalha
do
Conhecimento
The
Marshal,
Battle
of
Knowledge
O
Gil,
o
Sheep
e
a
Firma
Brasileira
Gil,
Sheep,
and
the
Brazilian
Firm
O
Rico
Hemp,
o
Dropê
e
o
Beleza
Rico
Hemp,
Dropê,
and
Beleza
Freestyle
bom
na
Lapa,
só
amigo
envolvido
Good
freestyle
in
Lapa,
only
friends
involved
A
vida
é
ingrata
mas
eu
também
não
ligo
Life
is
ungrateful
but
I
don't
care
either
Foi
há
dez
anos
que
criamos
o
Cartel
It
was
ten
years
ago
that
we
created
the
Cartel
O
ano
era
08
e
já
sonhávamos
com
o
céu
The
year
was
08
and
we
already
dreamed
of
the
sky
Hoje
tamo
além
do
céu
Today
we
are
beyond
the
sky
E
essa
aqui
eu
fiz
pra
você
And
this
one
I
made
for
you
É,
pra
você
Yeah,
for
you
Y'all,
y'all,
y'all,
y'all
Y'all,
y'all,
y'all,
y'all
Vim
perguntar
só
se
tu
tá
bem
(Sim)
I
came
to
ask
if
you're
okay
(Yes)
Se
tu
tiver
(Tô)
e
eu
tô
também
(Aham)
If
you
have
(I
do)
and
I
do
too
(Uh-huh)
Se
for
demais
(Aham)
devolve
o
troco
(Plim,
plim)
If
it's
too
much
(Uh-huh),
return
the
change
(Plim,
plim)
O
tempo
voa
mas
eu
sou
piloto
Time
flies
but
I'm
a
pilot
Eu
só
escrevo
sobre
tudo
que
acontece
em
minha
volta
I
only
write
about
everything
that
happens
around
me
Então
você
faz
parte
da
minha
obra
So
you
are
part
of
my
work
É
você
que
me
guia,
então
não
sei
se
a
letra
é
própria
You
guide
me,
so
I
don't
know
if
the
lyrics
are
my
own
Nasci
original,
mas
morrerei
cópia
I
was
born
original,
but
I
will
die
a
copy
Êta
vida
dura,
êta
vida
curta
Oh,
hard
life,
oh,
short
life
Tô
de
mala
pronta,
tem
que
pagar
as
conta
I'm
packed,
gotta
pay
the
bills
Fuck
you,
vida
adulta!
Fuck
you,
adult
life!
E
quando
eu
tiver
pra
baixo
você
vai
me
dizer:
Não
para!
And
when
I'm
down
you'll
tell
me:
Don't
stop!
Degrau
em
degrau,
eu
tô
no
Alpes
Step
by
step,
I'm
in
the
Alps
E
olha
que
eu
nem
cheguei
no
ápice
And
look,
I
haven't
even
reached
the
peak
Eu
pus
a
minha
alma
toda
nesse
clipe
I
put
my
whole
soul
into
this
clip
Minha
lápide
eu
fiz
na
ponta
do
lápis
I
made
my
tombstone
with
the
tip
of
a
pencil
Degrau
em
degrau,
eu
tô
no
Alpes
Step
by
step,
I'm
in
the
Alps
E
olha
que
eu
nem
cheguei
no
ápice
And
look,
I
haven't
even
reached
the
peak
Muito
louco
de
Cannabis
já
posei
na
aeronave
High
on
Cannabis,
I
already
posed
on
the
aircraft
Tô
vindo
cobrar
a
banana
que
'cês
jogaram
em
Daniel
Alves
I'm
coming
to
collect
the
banana
you
threw
at
Daniel
Alves
Meu
rap
é
a
flecha
na
embarcação
de
Pedro
Álvares
My
rap
is
the
arrow
in
Pedro
Álvares'
ship
Eu
rimo
ao
som
dos
tambores
que
tão
vindo
dos
Palmares
I
rhyme
to
the
sound
of
the
drums
coming
from
Palmares
Prados
ecoam
mares,
minha
tropa
é
tipo
vikings
Meadows
echo
seas,
my
troop
is
like
vikings
Versos
invadem
lares,
meu
rap
virando
hit
Verses
invade
homes,
my
rap
turning
into
a
hit
Olha
quem
de
novo
foi
parado
ali
na
blitz
Look
who
got
stopped
again
at
the
blitz
É
por
isso
que
eu
não
rendo
pra
esses
racista
cuzão
That's
why
I
don't
surrender
to
these
racist
assholes
Me
chamaram
pra
esse
som,
não
trouxe
só
rima
pesada
They
called
me
for
this
song,
I
didn't
just
bring
heavy
rhymes
Porque
aqui
na
minha
quebrada
não
se
desperdiça
nada
Because
in
my
hood
nothing
is
wasted
Não
desperdiça
comida,
não
se
desperdiça
água
No
food
wasted,
no
water
wasted
Quem
é
sujeito
homem
não
desperdiça
palavras
A
real
man
doesn't
waste
words
The
droga
is
on
the
table,
the
droga
is
on
the
table
The
drug
is
on
the
table,
the
drug
is
on
the
table
Olha
os
boy
fumando
green,
bebendo
drinks
Black
Label
Look
at
the
boys
smoking
green,
drinking
Black
Label
drinks
Olha,
a
geração
internet
não
sabe
interpretar
texto
Look,
the
internet
generation
doesn't
know
how
to
interpret
text
Nós
é
geração
protesto
e
vocês
geração
PlayStation
We
are
the
protest
generation
and
you
are
the
PlayStation
generation
Vacilou,
pulei
nos
peito
(Uh,
uh)
Hesitated,
jumped
on
your
chest
(Uh,
uh)
Pegando
todo
preconceito
e
enfiando
no
meio
do
teu
(Uh)
Taking
every
prejudice
and
shoving
it
in
the
middle
of
your
(Uh)
Filho
chorou
e
mãe
não
viu
porque
essa
porra
aqui
é
Brasil
Son
cried
and
mother
didn't
see
because
this
shit
here
is
Brazil
Eu
sou
DK47
contra
MC
fake
news
I'm
DK47
against
MC
fake
news
Baile
com
nós
enquanto
estamos
vivos
Party
with
us
while
we're
alive
Poetas
são
demônios
narcisos
Poets
are
narcissistic
demons
E
a
perfeição
faz
parte
do
ilusionismo
And
perfection
is
part
of
illusionism
Então
Van
Gogh,
devolva
o
nosso
impressionismo
So
Van
Gogh,
give
us
back
our
impressionism
Vamos
além
da
loucura,
aquecendo
a
frieza
de
uma
estrutura
Let's
go
beyond
madness,
warming
the
coldness
of
a
structure
Chame
de
Cristo,
nossa
cultura
Call
it
Christ,
our
culture
Trazendo
ressurreição,
elevação,
sem
diplomas,
pensantes
igual
Platão
Bringing
resurrection,
elevation,
without
diplomas,
thinkers
like
Plato
Já
debateram
assunto
como
o
aborto
e
a
erva
em
um
pensamento
de
minerva
They
already
debated
issues
like
abortion
and
weed
in
a
mind
of
minerva
Entendemos
que
a
evolução
é
um
cárcere
pra
quem
a
conserva
We
understand
that
evolution
is
a
prison
for
those
who
preserve
it
Eu
fiquei
na
conversa
esperando
meu
momento
I
stayed
in
the
conversation
waiting
for
my
moment
Cronos,
crie
tempo
pra
dar
tempo
de
eu
partilhar
os
sentimentos
Chronos,
create
time
to
give
me
time
to
share
my
feelings
Odin,
prepare
um
banquete
pra
mim
Odin,
prepare
a
banquet
for
me
Tô
fazendo
história
e
quando
eu
subir
é
porque
recuperei
o
nosso
din'
I'm
making
history
and
when
I
ascend
it's
because
I
recovered
our
din'
Bastados
em
glória,
chame
de
pardo
ou
neguin',
eh
Bastards
in
glory,
call
it
brown
or
black,
eh
Só
aceite
que
a
vitória
é
o
nosso
caminho,
eh,
eh
Just
accept
that
victory
is
our
path,
eh,
eh
Só
aceite
que
a
vitória
é
o
nosso
caminho,
é
o
nosso
caminho
Just
accept
that
victory
is
our
path,
it's
our
path
E
quando
eu
tiver
pra
baixo
você
vai
me
dizer:
Não
para!
And
when
I'm
down
you'll
tell
me:
Don't
stop!
Degrau
em
degrau,
eu
tô
no
Alpes
Step
by
step,
I'm
in
the
Alps
E
olha
que
eu
nem
cheguei
no
ápice
And
look,
I
haven't
even
reached
the
peak
Eu
pus
a
minha
alma
toda
nesse
clipe
I
put
my
whole
soul
into
this
clip
Minha
lápide
eu
fiz
na
ponta
do
lápis
I
made
my
tombstone
with
the
tip
of
a
pencil
Degrau
em
degrau,
eu
tô
no
Alpes
Step
by
step,
I'm
in
the
Alps
E
olha
que
eu
nem
cheguei
no
ápice
And
look,
I
haven't
even
reached
the
peak
Bismillaahir
Rahmaanir
Raheem
Bismillaahir
Rahmaanir
Raheem
Alhamdu
lillaahi
Rabbil
'aalameen
Alhamdu
lillaahi
Rabbil
'aalameen
Ar-Rahmaanir-Raheem
Ar-Rahmaanir-Raheem
Maaliki
Yawmid-Deen
Maaliki
Yawmid-Deen
Iyyaaka
na'budu
wa
lyyaaka
nasta'een
Iyyaaka
na'budu
wa
lyyaaka
nasta'een
Calma,
fiote,
não
desacredita
não,
fi
Calm
down,
little
bro,
don't
discredit
it,
man
Falo
em
português
pra
ver
se
tu
pega
a
visão
I'm
speaking
in
Portuguese
to
see
if
you
get
the
vision
Tô
adorando
meu
Allah
antes
de
tudo
I'm
praising
my
Allah
before
anything
else
Por
ter
me
blindado
e
não
me
deixar
na
mão
For
shielding
me
and
not
letting
me
down
Com
dezoito
me
jogaram
na
terra
do
Chávez
At
eighteen
they
threw
me
in
Chávez's
land
Deixei
escola
procurando
oportunidades
I
left
school
looking
for
opportunities
Passaporte
virou
a
minha
identidade
My
passport
became
my
identity
Saímos
sem
um
puto
devendo
até
as
passagem
We
left
without
a
penny
owing
even
the
tickets
Desde
sempre
era
só
nós
três,
né
mãe?
It
was
always
just
the
three
of
us,
right
mom?
Huh,
só
nós
três
Huh,
just
the
three
of
us
Eu,
você,
o
Mekawe
era
três
baratinado
na
fronteira
mal
falando
português
Me,
you,
Mekawe
were
three,
haggling
at
the
border,
barely
speaking
Portuguese
Carregando
uma
vergonha
que
não
era
nossa
Carrying
a
shame
that
wasn't
ours
Todo
mundo
rindo
vendo
nós
atirado
na
bosta
Everyone
laughing
seeing
us
thrown
in
the
shit
Khali
Samir
pegou
o
meu
braço
e
fez
de
mim
o
seu
primeiro
filho
homem
casca-grossa
Khali
Samir
took
my
arm
and
made
me
his
first
tough-skinned
son
E
hoje
tá
tudo
bem,
mãe,
tudo
bem
And
today
everything
is
fine,
mom,
everything
is
fine
Ainda
é
só
nós
três,
mas
podia
ser
quatro
It's
still
just
the
three
of
us,
but
it
could
be
four
E
o
orgulho
tá
matando
mais
um
velho
libanês
And
pride
is
killing
another
old
Lebanese
man
Sorry,
mama,
me
perdoe
mama
Sorry,
mama,
forgive
me
mama
Por
não
ter
matado
aquela
velha
chique
For
not
killing
that
posh
old
lady
Que
te
obrigou
a
carregar
aquela
caixa
no
meio
de
todo
mundo
na
Suzana
Boutique
Who
made
you
carry
that
box
in
front
of
everyone
at
Suzana
Boutique
Hey-ho,
let's
go,
e
não
é
que
o
jogo
virou?
Hey-ho,
let's
go,
didn't
the
game
turn
around?
Moleque
da
norte
pelo
Rap
na
Suíça
Kid
from
the
north
through
Rap
in
Switzerland
Meu
verso
já
matou
mil
privilegiados
que
duvidou
My
verse
already
killed
a
thousand
privileged
people
who
doubted
Degrau
em
degrau,
eu
tô
no
Alpes
Step
by
step,
I'm
in
the
Alps
E
olha
que
eu
nem
cheguei
no
ápice
And
look,
I
haven't
even
reached
the
peak
Eu
pus
a
minha
alma
toda
nesse
clipe
I
put
my
whole
soul
into
this
clip
Minha
lápide
eu
fiz
na
ponta
do
lápis
I
made
my
tombstone
with
the
tip
of
a
pencil
Degrau
em
degrau,
eu
tô
no
Alpes
Step
by
step,
I'm
in
the
Alps
E
olha
que
eu
nem
cheguei
no
ápice
And
look,
I
haven't
even
reached
the
peak
L-O-R-D,
yeah
L-O-R-D,
yeah
Pacifiquei
botando
fogo
na
mente
dos
verme
I
pacified
by
setting
fire
to
the
minds
of
worms
Dos
que
me
disseram
o
que
eu
deveria
fazer
Of
those
who
told
me
what
I
should
do
Ouvi
minhas
vozes:
Ô
Guilherme,
Guilherme
se
afasta
de
quem
se
cresce,
esse
bonde
não
é
pra
você
I
heard
my
voices:
Oh
Guilherme,
Guilherme,
stay
away
from
those
who
grow,
this
crew
is
not
for
you
Os
que
me
decepciona,
os
que
tiveram
por
perto
Those
who
disappoint
me,
those
who
have
been
close
Que
viram
tudo
e
hoje
diz
que
eu
to
de
marra
por
tá
longe
Who
saw
everything
and
today
say
that
I'm
arrogant
for
being
far
away
Mas
pra
quem
não
ia
nem
no
parquinho,
e
isso
eles
não
viram
então
de
raiva
seu
vou
pra
Amsterdã
e
Londres
But
for
those
who
didn't
even
go
to
the
playground,
and
they
didn't
see
that,
so
out
of
anger
I'm
going
to
Amsterdam
and
London
Valeu
Qualy,
por
essa
canção
bela
Thanks
Qualy,
for
this
beautiful
song
Falou
verdade,
me
lembrou
fãs
tipo
Canela
He
spoke
the
truth,
reminded
me
of
fans
like
Canela
Romin',
Marcin',
se
precisar
toma
pra
hora
Romin',
Marcin',
if
you
need
to
take
it
now
Que
nunca
tiraram
o
pé,
sempre
foram
a
mão
na
roda
Who
never
took
their
foot
off,
were
always
the
helping
hand
Na
festa
das
criança'
eu
lembro
quem
puxou
dez
At
the
children's
party
I
remember
who
pulled
ten
Na
festa
de
Natal
eu
lembro
quem
puxou
cinco
At
the
Christmas
party
I
remember
who
pulled
five
Na
porta
do
bar
eu
lembro
quem
puxou
cem
At
the
bar
door
I
remember
who
pulled
a
hundred
E
tu
lembra
também,
me
desminta
se
eu
minto
And
you
remember
too,
deny
me
if
I
lie
Lembrei
de
gente
de
bem,
tipo
o
Tio
Denilson,
é
I
remembered
good
people,
like
Uncle
Denilson,
yeah
Que
bebe
mas
não
fala
de
ninguém
Who
drinks
but
doesn't
talk
about
anyone
Cada
um
com
sua
responsabilidade
Each
one
with
their
responsibility
Eu
tô
comendo,
eu
tô
bebendo,
eu
tive
fome,
eu
já
senti
sede
também
I'm
eating,
I'm
drinking,
I
was
hungry,
I
was
thirsty
too
Os
pés
na
Europa
e
o
coração
nos
becos
Feet
in
Europe
and
heart
in
the
alleys
Lembrem-se
de
mim
pelas
suas
vielas
Remember
me
through
your
alleys
Amor,
acende
a
luz
que
eu
vou
voltar
pra
minha
favela
Love,
turn
on
the
light,
I'm
going
back
to
my
favela
E
isso
não
é
retroceder,
isso
é
estar
livre
de
celas
And
this
is
not
going
backwards,
this
is
being
free
from
cells
Degrau
em
degrau,
eu
tô
no
Alpes
Step
by
step,
I'm
in
the
Alps
E
olha
que
eu
nem
cheguei
no
ápice
And
look,
I
haven't
even
reached
the
peak
Eu
pus
a
minha
alma
toda
nesse
clipe
I
put
my
whole
soul
into
this
clip
Minha
lápide
eu
fiz
na
ponta
do
lápis
I
made
my
tombstone
with
the
tip
of
a
pencil
Degrau
em
degrau,
eu
tô
no
Alpes
Step
by
step,
I'm
in
the
Alps
E
olha
que
eu
nem
cheguei
no
ápice
And
look,
I
haven't
even
reached
the
peak
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wrm
Альбом
Zermatt
дата релиза
07-12-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.