Wsrh - Chłód miasta (feat. Ogniwo, Jajo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wsrh - Chłód miasta (feat. Ogniwo, Jajo)




Chłód miasta (feat. Ogniwo, Jajo)
City's Cold (feat. Ogniwo, Jajo)
Choć boso chodzą drogą cierni, kroczą by zwyciężyć,
Even though they walk barefoot on the path of thorns, they stride to conquer,
Wszytko co mają to ta para zaciśniętych pięści
All they have is this pair of clenched fists
Patronat dzielnic miejski rodowód
Patronage of districts, city pedigree
Kilka tajemnic, które wezmą ze sobą do grobu
A few secrets, which they will take to the grave
Kilka nałogów, kilka milszych wspomnień
A few addictions, a few nicer memories
Bo cała reszta bardziej przypomina wojnę
Because all the rest is more like a war
W kiejdzie chudy portfel, w nim plastik z godłem
In the pocket a skinny wallet, in it a plastic card with an emblem
Drobne i wyraz twarzy: 'Weź się kurwa odjeb'
Small change and a facial expression: 'Fuck off'
Witamy w Polsce(siema) tu nikt nie błyszczy jak Liber, a Ci
Welcome to Poland (hello) here nobody shines like Liber, and those
A kiedy węszy szeryf, każdy z ziomków trzyma kacik
And when the sheriff sniffs, each of the buddies holds a corner
Łatwo jest stracić, kiedy kręci się ruletka
It's easy to lose when the roulette spins
Krąży cannabis w bletkach, zło nie przestaje szeptać
Cannabis circulates in rolling papers, evil doesn't stop whispering
Chłód w sercach, ciężki chłód przez osiedla -
Cold in hearts, heavy cold throughout the estates -
łap łut szczęścia, bo tu los nie oszczędza.
Grab the luck, because fate doesn't spare here.
Krok od szaleństwa, jak najdalej od buractwa,
A step away from madness, as far away from stupidity as possible,
Jestem jednym z tych, w których żyje chłód miasta.
I am one of those in whom the coldness of the city lives.
To jest chłód bram w duchu tego miasta
This is the cold of gates, in the spirit of this city
Chłód, który stale nas otacza od dzieciaka w nas to wrasta
Cold, which constantly surrounds us, grows into us from childhood
Przynależność życia w grupie - zależność i hierarchia
Belonging to living in a group - dependence and hierarchy
Odwróciwszy piorytety zaczynasz się wypalać
By reversing priorities, you start to burn out
Nałogów życia marazm, ktoś gdzieś znów zakrapia
The life-draining mire of addictions, someone somewhere is getting hammered again
Ktoś gdzieś - kolumbijski katar
Someone somewhere - Colombian catarrh
Próbują złapać tęcze, choć jest ledwie czarno-biała
They are trying to catch a rainbow, even though it is barely black and white
Zostawieni sami sobie walczą by utrzymać balast
Left to their own devices, they fight to keep the ballast
Nie wszystko na raz - matka mi to powtarzała
Not everything at once - my mother used to tell me that
Widzisz w życiu chłopcze nie pomaga power balance
You see, boy, in life a power balance doesn't help
Grunt to umiar, dystans i rozwaga
The basis is moderation, distance and consideration
Ta niezłomna wiara, która fruwać nam pozwala
This unbreakable faith, which allows us to bear fruit
Królowie nocy, nie uchwytni w swych zamiarach
Kings of the night, elusive in their intentions
Za dnia skrupulatnie waży ich systemu szala
During the day, the scale of their system meticulously weighs them
Nie jeden już oszalał, przez tortury zdobi krata
Many have already gone mad, tortured by the bars
To dla wszystkich tych cierpiących w kazamatach .
This is for all those suffering in dungeons.
Ref.:
Chorus:
Jestem poetą, co? Wychowanym w mieście
I'm a poet, what? Raised in the city
Po horyzont beton i zatrute powietrze
Concrete to the horizon and polluted air
To moje miejsce, tu jest mój dom
This is my place, this is my home
Obojętnie co się stanie zawsze będę stąd .
No matter what happens, I'll always be here.
Znów płyniemy pod prąd prosto w miejski gąszcz
We're drifting with the current again, straight into the city thicket
Gdzie wszędzie non stop czekają na twój błąd
Where they're always waiting for your mistake
Ej jestem stąd, północna część miasta
Hey, I'm from here, the northern part of town
Tu stopa, werbel trzaska, ciśnienie wzrasta
Here the bass drum slams, the pressure rises
Wychowani w miejscach gdzie wszystko raczej traci sens
Raised in places where everything loses its meaning
Tam grze na porządku dziennym
Where sin is commonplace
Tam każdy raczej cicho-ciemny
Everyone is rather hush-hush there
Nieustanna pogoń za pieniędzmi
A relentless chase for money
Nikt nikogo nie przeprasza za swe błędy
No one apologizes for their mistakes
Pomału wbijam się w zakręty
Gradually, I'm getting into the curves
Zatem na rozstaju dróg nie pytaj mnie którędy
So at the crossroads, don't ask me which way to go
Łatwo popaść w dług gdy na rogu stoją sępy
It's easy to get into debt when vultures are standing on the corner
Ej czapki z głów, to ten miejski chłód
Hey, hats off, this is the city cold
Ten syf porwie was niczym silny w rzece nurt
This filth will sweep you away like a strong current in a river
Pierwsza linia frontu, od kołyski po grób
Frontline, from cradle to grave
Doszukaj się tu wątku i tak bez powodu
Look for a thread here, for no reason at all
Znów wieje chłodny wiatr z zachodu .
Again, a cold wind blows from the west.
Tu czas ucieka jak piętra w spadającej windzie
Here time escapes like floors in a falling elevator
Chcesz ciszy i spokoju to poszukaj gdzie indziej
If you want peace and quiet, look elsewhere
Wielu chce być jak Pitbull, a ledwo ja Pinczer
Many want to be like Pitbull, but they are barely a Pinscher
A szary człowiek w tłumie codzienność kojarzy z Linczem.
And the average man in the crowd associates everyday life with Lynch.
Pijacki rozpiździel, zanik werbela jest lekiem
Drunken brawl, the bass drum fading is the cure
Zryty dekiel, ludzie zabiją za pekiel
Brain fried, people will kill for a fiver
Pomocne dłonie rządu skrajnie kalekie
The helpful hands of the government are extremely crippled
Trudno nie stracić nadziei na to, że będzie lepiej
It's hard not to lose hope that things will get better
Stara kurwa pod sklepem pyta się o ogień
An old hag at the store is asking for a light
Chce zabić ćmikiem smak martwych plemników w dziobie
She wants to kill the taste of dead sperm in her muff with a smoke
Obok w bramie mały chłopiec ściąga pierwszy łyk wina
Next door, a little boy takes his first sip of wine
Nikt mu nigdy nie pokaże innej drogi niż kryminał
No one will ever show him a different path than crime
A przyjaźń to diament wśród ziaren piasku
And friendship is a diamond among grains of sand
To szkoła życia bez świadectw i czerwonych pasków
It's a school of life without certificates and red belts
Przyjrzyj się miastu i poczuj jego chłód
Look at the city and feel its chill
Tam gdzie beton oddycha resztką czarnych płuc .
Where the concrete breathes the remnants of black lungs.
Ref.:
Chorus:
Jestem poetą, co? Wychowanym w mieście
I'm a poet, what? Raised in the city
Po horyzont beton i zatrute powietrze
Concrete to the horizon and polluted air
To moje miejsce, tu jest mój dom
This is my place, this is my home
Obojętnie co się stanie zawsze będę stąd .
No matter what happens, I'll always be here.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.