Wsrh - Prawdę mówiąc feat. Bubel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wsrh - Prawdę mówiąc feat. Bubel




Prawdę mówiąc feat. Bubel
Telling the truth feat. Bubel
Znów pytają co u mnie,
They ask me again what's up with me,
Wszystko spoko w sumie, te,
Everything's cool, really, yo,
Ogólnie jeszcze nie myślę o trumnie,
Generally, I'm not thinking about the coffin yet,
Wciąż kombinuję, by żyć tak jak lubię,
I'm still figuring out how to live the way I like,
I nie kapituluję, brat - po moim trupie,
And I'm not giving up, brother - over my dead body,
Nasz świat jest chory, odstaw pozory na bok,
Our world is sick, put the pretense aside,
Zobacz jakie mamy prawo, niewielu tu żyje klawo,
See what kind of rights we have, not many live well here,
Ale prawdę mówiąc, w chuju mam to,
But to tell the truth, I don't give a damn,
Bo jak nie chcesz być ogonem,
Because if you don't want to be the tail,
Musisz być jak Johny Bravo,
You have to be like Johnny Bravo,
Nie ma to tamto, wybiorę napad na kantor,
No ifs, ands, or buts, I'd rather rob a bank,
Zamiast ostatniej wizyty w piwnicy ze skakanką,
Than my last visit to the basement with a skipping rope,
Tutaj życie to hardcore, więc i ja jestem hardcorem,
Here life is hardcore, so I'm hardcore too,
Bo albo robisz w zbroję, albo wracasz z honorem, te,
Because you either work in armor or come back with honor, yo,
Biorę co moje, pierdole chore wizje,
I take what's mine, fuck the sick visions,
I nie dam sobie wyprać mózgu przez telewizję,
And I won't let television brainwash me,
Oni łapią schizę, gdy usłyszą kilka bluzgów,
They freak out when they hear a few swear words,
Wbijam w to, bo pierdolę hipokryzję i oszustów.
I'm into it, because I fuck hypocrisy and liars.
Dwa siedem na karku, osiem lat ma mic'u
Twenty-seven on my neck, the mic's eight years old
Dwanaście na haju, Bóg wie ile do raju, te,
Twelve on high, God knows how many to paradise, yo,
Robię co mogę, by żyć jak chcę,
I'm doing what I can to live the way I want,
Jak moi ludzie mam serce z logiem PDG x2
Like my people, I have a heart with the PDG logo x2
Daj hajs na koks, obok (?) cisza
Give me money for coke, silence next to it (?)
A w CD leci Freddie Foxxx, jak dla mnie pełen wypas,
And in the CD player spins Freddie Foxxx, for me, it's awesome,
Nie chcę zapeszać, żeby jeszcze się nie przysiadł,
I don't want to jinx it, so that it doesn't happen,
Ale minął chyba z rok, jak nie natrafił na mnie przypał,
But it's been probably a year since I had a close call,
Chyba żyję jak lubię, mówię jak umiem, wybacz,
I guess I live the way I like, I talk the way I can, forgive me,
Prowadzę tak jak Paris osobisty Sonic Jihad,
I lead the way Paris does his personal Sonic Jihad,
A w przerwie Łycha z bratem,
And in the break, Łycha with his brother,
Co go system widzi w gdybach,
Whom the system sees in conjectures,
A w przerwie Łycha z bratem, co ten system,
And in the break, Łycha with his brother, what this system,
Ostro dyma, bywa,
Fucks hard, it happens,
Syreny wyją na rewirach, słychać psów skowyt,
Sirens wail in the districts, you can hear the howling of dogs,
Czuć metaliczny smród luf, co wróży w celi pobyt,
You can smell the metallic stench of guns, which foreshadows a stay in a cell,
I nie wiń młodych, winny rząd, ten wyrodny rodzic,
And don't blame the young, the government is to blame, that wicked parent,
Co nie chce zgody, wszystko robi by nas obić,
That doesn't want consent, does everything to beat us up,
Oby walczyć o swoje, jak Sir William Wallace,
Hope to fight for what's ours, like Sir William Wallace,
I nie poledz, do końca doprowadzić projekt,
And don't give up, to complete the project,
To jest coś, co ma jakikolwiek sens dla mnie,
This is something that makes any sense to me,
Bo prawdę mówiąc, kuzyn, tylko na tym znam się.(na tym znam się)
Because to tell you the truth, cousin, that's all I know. (that's all I know)
To dwadzieścia sześć wiosen, lawirując, kłamiąc,
That's twenty-six springs, maneuvering, lying,
Mając pełen olew, mam ten rap by zapomnieć,
Having a complete "I don't give a shit", I have this rap to forget,
Choćby na moment
Even for a moment
(By pozytywnie rozegrać opowieść) x2
(To play out this story positively) x2
Czas nieubłagalnie leci,
Time flies inexorably,
Już dwudziesta piąta wiosna,
Already the twenty-fifth spring,
To jest miasto Poznań,
This is the city of Poznań,
Gdzie codzienność nie jest radosna,
Where everyday life is not joyful,
Znowu głos mam, mój rap to mój osobisty Syjon,
I have a voice again, my rap is my personal Zion,
Bo w rzeczywistości daleko do karnawału w Rio,
Because in reality, it's far from the carnival in Rio,
Tak tu ludzie żyją, pijąc hektolitry czystej,
This is how people live here, drinking hectoliters of pure,
Naród zniewolony przez pasożytniczy system,
A nation enslaved by a parasitic system,
Tu drogi wyboiste i choć większość żyje w biegu,
Here the roads are bumpy and although most people live on the run,
To my idziemy pod prąd, nie przestrzegając reguł,
We're going against the current, not following the rules,
Oto miasto grzechu, gdzie nie każdy, realia zna,
This is the city of sin, where not everyone knows the realities,
Tu biegają głodne ryje,
Hungry faces run here,
I handlują czym się da,
And they trade anything they can,
Dążenie do życia w snach, to nieustanny wyścig,
Striving to live in dreams is a constant race,
Słowo przyjaźń nie istnieje kiedy chodzi o korzyści,
The word friendship doesn't exist when it comes to profit,
Wszyscy chcą się nachlapać, a ja patrzę na to z boku,
Everyone wants to get rich, and I look at it from the side,
Bo prawdę mówiąc, mnie chuj obchodzi,
Because to tell you the truth, I don't give a shit,
Co myśli ogół,
What the majority thinks,
Tak rok po roku żyję, i nic innego nie znam,
This is how I live year after year, and I don't know anything else,
Bo ten rap to jest jedyna znana mi profesja.
Because this rap is the only profession I know.
Już dwudziesty piąty rok, studiuję w życia szkole,
Already twenty-fifth year, I'm studying at the school of life,
Od czasu kiedy w szpitalu swój pierwszy oddech wziąłem,
From the time when I took my first breath in the hospital,
To jest sprawozdanie z dwudziestu pięciu wiosen,
This is a report from twenty-five springs,
Mój bagaż doświadczeń, który wszędzie ze sobą niosę. x2
My baggage of experience that I carry everywhere with me. x2






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.