Wsrh - W biegu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wsrh - W biegu




W biegu
On the Run
Niejednokrotnie biłem się, pięścią w pierś
Not once have I struck myself, fist to chest
W świecie gdzie gniew doprowadza do łez.
In a world where anger leads to tears.
Na mieście noże, uśmiecha się pod nosem bies
Knives in the city, the devil smiles under his nose
I wszystko okej jest, i każdy farciarzem jak Noe
And everything is okay, and everyone is lucky like Noah
Dzień pod blokiem, bez emocji wita poker-face.
A day under the block, without emotion, greeted by a poker face.
Życie to moment jak wdech, wydech, koniec, stres
Life is a moment like a breath in, breath out, end, stress
Trawi jak ognień, Doniec, w piątek ogasze zdrowie.
Burning like fire, Donetsk, on Friday, will quench health.
I może Tobie ale mimo że marzenie wyschło
And maybe for you, but even though the dream has dried up
I zrobię wszystko nim zamilknę jak Smoleń.
And I'll do anything before I shut up like Smolensk.
Jak Fidler wciąż w drodze, ambicje wbite w CV
Like Fidler still on the road, ambitions embedded in the CV
I kiedy przyjdzie odejść mi to chciałbym tak jak [?]
And when the time comes for me to leave, I would like to be like [?]
Spisanych kartek ryzyk, to nie ryzykowo się wspiąć
Pages of written risks, it's not risky to climb
Moi ludzie z nizin skaczą w stóg siana jak Ezio.
My people from the lowlands jump into a haystack like Ezio.
Chuj, marazm to bieg podobno mówią przez piekło
Fuck, marasmus is a run, they say it's through hell
Trudno zbyt rzadko lekko wiesz toruję swoim ludziom Ci co
Hardly too rarely, you know, I pave the way for my people, those who
Karmią obłudą, szczują, kpią, niech się pieprzą
They feed hypocrisy, incite, mock, fuck them
Z POZ'tem na N z kreską. Salut!
With POZ't on N with a hyphen. Salute!
Zanim wchłonie mnie piach w środku klepsydry Chronosa
Before the sand absorbs me in the midst of Chronos' hourglass
Za dnia pędzę przez świat, wersety pisze po nocach.
During the day I rush through the world, writing verses at night.
Nie słucham rad tych głupców, nie idę ślepo za stadem
I don't listen to the advice of fools, I don't blindly follow the herd
To dla tych którzy zawsze obok mnie kiedy krwawię.
This is for those who are always by my side when I bleed.
To dla naszych ludzi, po po, to dla naszych ludzi!
This is for our people, yo, this is for our people!
To dla naszych ludzi, po po, to dla naszych ludzi!
This is for our people, yo, this is for our people!
To dla naszych ludzi, po po, to dla naszych ludzi!
This is for our people, yo, this is for our people!
To dla naszych ludzi, o!
This is for our people, oh!
Nigdy nie byłem typem który własne życie woli przespać
I have never been the type who prefers to sleep through his own life
Nie mam patetycznych wersów naiwnych jak oczy dziecka.
I don't have pathetic lines as naive as a child's eyes.
To Słoń i Szelka, kręcimy swój film jak carpenter
This is Słoń and Szelka, we make our own movie like carpenter
Mam sporo nowych doświadczeń i tych kilka dziar więcej.
I have a lot of new experiences and a few more tattoos.
Przez świat, pędzę jak dzieciak z torebką na wyrwie
Through the world, I rush like a kid with a hole in his bag.
Ty zanim powiesz cokolwiek ja zdążę zjebać na winklem.
Before you say anything, I'll have time to fuck you up with a wink.
Moją nawijkę i chamstwo ceni każdy koneser
My rap and rudeness are appreciated by every connoisseur
Nie mam w dowodzie Neil Armstrong choć potrafię polecieć.
I don't have Neil Armstrong in my ID, although I can fly.
JEDZIESZ!
YOU'RE GOING!
Im więcej wiedzy tym patrze na świat inaczej
The more knowledge I gain, the more different I see the world
Ex-koledzy chcieli by żebym skończył jak kamikaze.
Ex-colleagues would like me to end up as a kamikaze.
Wokół sami łgarze gapią mi się w portfel przez ramię
All around, the liars stare at my wallet over my shoulder
Więc stale, trzymam palec na spuście jak "Blade Runner"
So constantly, I keep my finger on the trigger like "Blade Runner"
Bez bajek i półprawdy intensywna woń padliny
No fairy tales or half-truths, the intense smell of carrion
Lodowate ostrze życia wybebesza nas jak ryby.
The icy blade of life guts us like fish.
Dziś liczysz przypływ gotówki i puszczasz barmance oczko
Today you count the influx of cash and wink at the barmaid
Jutro na onkologi pustym wzrokiem patrzysz w okno.
Tomorrow, at oncology, you look out the window with an empty gaze.
Znam dobrze samotność, poznałem zimno szarugi.
I know loneliness well, I've known the cold of twilight.
Co chwilę widzę na skałach te roztrzaskane szalupy.
Every moment I see those broken lifeboats on the rocks.
I zanim przyjdzie Anubis płyniemy wpław lub pod prąd
And before Anubis comes, we swim with the flow or against the current
Zostawiając ślad po sobie niczym Kaijū w Tokio.
Leaving a mark behind us, like Kaijū in Tokyo.
Zanim wchłonie mnie piach w środku klepsydry Chronosa
Before the sand absorbs me in the midst of Chronos' hourglass
Za dnia pędzę przez świat, wersety pisze po nocach.
During the day I rush through the world, writing verses at night.
Nie słucham rad tych głupców, nie idę ślepo za stadem
I don't listen to the advice of fools, I don't blindly follow the herd
To dla tych którzy zawsze obok mnie kiedy krwawię
This is for those who are always by my side when I bleed.
To dla naszych ludzi, po po, to dla naszych ludzi!
This is for our people, yo, this is for our people!
To dla naszych ludzi, po po, to dla naszych ludzi!
This is for our people, yo, this is for our people!
To dla naszych ludzi, po po, to dla naszych ludzi!
This is for our people, yo, this is for our people!
To dla naszych ludzi, o!
This is for our people, oh!





Авторы: Krzysztof Kollek, Sebastian Warzecha, Wojciech Zawadzki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.