Текст и перевод песни Wsrh - W biegu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niejednokrotnie
biłem
się,
pięścią
w
pierś
Not
once
have
I
struck
myself,
fist
to
chest
W
świecie
gdzie
gniew
doprowadza
do
łez.
In
a
world
where
anger
leads
to
tears.
Na
mieście
noże,
uśmiecha
się
pod
nosem
bies
Knives
in
the
city,
the
devil
smiles
under
his
nose
I
wszystko
okej
jest,
i
każdy
farciarzem
jak
Noe
And
everything
is
okay,
and
everyone
is
lucky
like
Noah
Dzień
pod
blokiem,
bez
emocji
wita
poker-face.
A
day
under
the
block,
without
emotion,
greeted
by
a
poker
face.
Życie
to
moment
jak
wdech,
wydech,
koniec,
stres
Life
is
a
moment
like
a
breath
in,
breath
out,
end,
stress
Trawi
jak
ognień,
Doniec,
w
piątek
ogasze
zdrowie.
Burning
like
fire,
Donetsk,
on
Friday,
will
quench
health.
I
może
Tobie
ale
mimo
że
marzenie
wyschło
And
maybe
for
you,
but
even
though
the
dream
has
dried
up
I
zrobię
wszystko
nim
zamilknę
jak
Smoleń.
And
I'll
do
anything
before
I
shut
up
like
Smolensk.
Jak
Fidler
wciąż
w
drodze,
ambicje
wbite
w
CV
Like
Fidler
still
on
the
road,
ambitions
embedded
in
the
CV
I
kiedy
przyjdzie
odejść
mi
to
chciałbym
tak
jak
[?]
And
when
the
time
comes
for
me
to
leave,
I
would
like
to
be
like
[?]
Spisanych
kartek
ryzyk,
to
nie
ryzykowo
się
wspiąć
Pages
of
written
risks,
it's
not
risky
to
climb
Moi
ludzie
z
nizin
skaczą
w
stóg
siana
jak
Ezio.
My
people
from
the
lowlands
jump
into
a
haystack
like
Ezio.
Chuj,
marazm
to
bieg
podobno
mówią
przez
piekło
Fuck,
marasmus
is
a
run,
they
say
it's
through
hell
Trudno
zbyt
rzadko
lekko
wiesz
toruję
swoim
ludziom
Ci
co
Hardly
too
rarely,
you
know,
I
pave
the
way
for
my
people,
those
who
Karmią
obłudą,
szczują,
kpią,
niech
się
pieprzą
They
feed
hypocrisy,
incite,
mock,
fuck
them
Z
POZ'tem
na
N
z
kreską.
Salut!
With
POZ't
on
N
with
a
hyphen.
Salute!
Zanim
wchłonie
mnie
piach
w
środku
klepsydry
Chronosa
Before
the
sand
absorbs
me
in
the
midst
of
Chronos'
hourglass
Za
dnia
pędzę
przez
świat,
wersety
pisze
po
nocach.
During
the
day
I
rush
through
the
world,
writing
verses
at
night.
Nie
słucham
rad
tych
głupców,
nie
idę
ślepo
za
stadem
I
don't
listen
to
the
advice
of
fools,
I
don't
blindly
follow
the
herd
To
dla
tych
którzy
są
zawsze
obok
mnie
kiedy
krwawię.
This
is
for
those
who
are
always
by
my
side
when
I
bleed.
To
dla
naszych
ludzi,
po
po,
to
dla
naszych
ludzi!
This
is
for
our
people,
yo,
this
is
for
our
people!
To
dla
naszych
ludzi,
po
po,
to
dla
naszych
ludzi!
This
is
for
our
people,
yo,
this
is
for
our
people!
To
dla
naszych
ludzi,
po
po,
to
dla
naszych
ludzi!
This
is
for
our
people,
yo,
this
is
for
our
people!
To
dla
naszych
ludzi,
o!
This
is
for
our
people,
oh!
Nigdy
nie
byłem
typem
który
własne
życie
woli
przespać
I
have
never
been
the
type
who
prefers
to
sleep
through
his
own
life
Nie
mam
patetycznych
wersów
naiwnych
jak
oczy
dziecka.
I
don't
have
pathetic
lines
as
naive
as
a
child's
eyes.
To
Słoń
i
Szelka,
kręcimy
swój
film
jak
carpenter
This
is
Słoń
and
Szelka,
we
make
our
own
movie
like
carpenter
Mam
sporo
nowych
doświadczeń
i
tych
kilka
dziar
więcej.
I
have
a
lot
of
new
experiences
and
a
few
more
tattoos.
Przez
świat,
pędzę
jak
dzieciak
z
torebką
na
wyrwie
Through
the
world,
I
rush
like
a
kid
with
a
hole
in
his
bag.
Ty
zanim
powiesz
cokolwiek
ja
zdążę
zjebać
na
winklem.
Before
you
say
anything,
I'll
have
time
to
fuck
you
up
with
a
wink.
Moją
nawijkę
i
chamstwo
ceni
każdy
koneser
My
rap
and
rudeness
are
appreciated
by
every
connoisseur
Nie
mam
w
dowodzie
Neil
Armstrong
choć
potrafię
polecieć.
I
don't
have
Neil
Armstrong
in
my
ID,
although
I
can
fly.
Im
więcej
wiedzy
tym
patrze
na
świat
inaczej
The
more
knowledge
I
gain,
the
more
different
I
see
the
world
Ex-koledzy
chcieli
by
żebym
skończył
jak
kamikaze.
Ex-colleagues
would
like
me
to
end
up
as
a
kamikaze.
Wokół
sami
łgarze
gapią
mi
się
w
portfel
przez
ramię
All
around,
the
liars
stare
at
my
wallet
over
my
shoulder
Więc
stale,
trzymam
palec
na
spuście
jak
"Blade
Runner"
So
constantly,
I
keep
my
finger
on
the
trigger
like
"Blade
Runner"
Bez
bajek
i
półprawdy
intensywna
woń
padliny
No
fairy
tales
or
half-truths,
the
intense
smell
of
carrion
Lodowate
ostrze
życia
wybebesza
nas
jak
ryby.
The
icy
blade
of
life
guts
us
like
fish.
Dziś
liczysz
przypływ
gotówki
i
puszczasz
barmance
oczko
Today
you
count
the
influx
of
cash
and
wink
at
the
barmaid
Jutro
na
onkologi
pustym
wzrokiem
patrzysz
w
okno.
Tomorrow,
at
oncology,
you
look
out
the
window
with
an
empty
gaze.
Znam
dobrze
samotność,
poznałem
zimno
szarugi.
I
know
loneliness
well,
I've
known
the
cold
of
twilight.
Co
chwilę
widzę
na
skałach
te
roztrzaskane
szalupy.
Every
moment
I
see
those
broken
lifeboats
on
the
rocks.
I
zanim
przyjdzie
Anubis
płyniemy
wpław
lub
pod
prąd
And
before
Anubis
comes,
we
swim
with
the
flow
or
against
the
current
Zostawiając
ślad
po
sobie
niczym
Kaijū
w
Tokio.
Leaving
a
mark
behind
us,
like
Kaijū
in
Tokyo.
Zanim
wchłonie
mnie
piach
w
środku
klepsydry
Chronosa
Before
the
sand
absorbs
me
in
the
midst
of
Chronos'
hourglass
Za
dnia
pędzę
przez
świat,
wersety
pisze
po
nocach.
During
the
day
I
rush
through
the
world,
writing
verses
at
night.
Nie
słucham
rad
tych
głupców,
nie
idę
ślepo
za
stadem
I
don't
listen
to
the
advice
of
fools,
I
don't
blindly
follow
the
herd
To
dla
tych
którzy
są
zawsze
obok
mnie
kiedy
krwawię
This
is
for
those
who
are
always
by
my
side
when
I
bleed.
To
dla
naszych
ludzi,
po
po,
to
dla
naszych
ludzi!
This
is
for
our
people,
yo,
this
is
for
our
people!
To
dla
naszych
ludzi,
po
po,
to
dla
naszych
ludzi!
This
is
for
our
people,
yo,
this
is
for
our
people!
To
dla
naszych
ludzi,
po
po,
to
dla
naszych
ludzi!
This
is
for
our
people,
yo,
this
is
for
our
people!
To
dla
naszych
ludzi,
o!
This
is
for
our
people,
oh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krzysztof Kollek, Sebastian Warzecha, Wojciech Zawadzki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.