Wabi Danek - Tři Patra Smutku - перевод текста песни на немецкий

Tři Patra Smutku - Wabi Danekперевод на немецкий




Tři Patra Smutku
Drei Etagen der Traurigkeit
Paní Nováková v prvním patře
Frau Nováková im ersten Stock
Každý ráno krmí starou kočku,
Füttert jeden Morgen eine alte Katze,
Pak ji nosí parkem v náručí
Dann trägt sie sie im Park in ihren Armen
A potichu brouká do spaní,
Und summt ihr leise zum Einschlafen etwas vor,
Obě jsou si děsně podobný,
Beide sind sich schrecklich ähnlich,
Jenže ta kočka nos jako vločku,
Nur dass die Katze eine Nase wie eine Schneeflocke hat,
Obě žijou jenom tak,
Beide leben nur so dahin,
Oběma ujel vlak,
Beider Zug ist schon abgefahren,
Obě mají život za sebou
Beide haben ihr Leben schon hinter sich
A na světě vůbec nic je nezajímá,
Und auf der Welt interessiert sie überhaupt nichts mehr,
Krom druhý.
Außer der jeweils anderen.
O dvě patra vejš v tom bytě,
Zwei Stockwerke höher in der Wohnung,
Co na dveřích vizitku Karel Klíma,
Die an der Tür das Schild Karel Klíma hat,
žije pan učitel v penzi
Lebt ein pensionierter Lehrer
Se svou sbírkou brouků, much a motýlů,
Mit seiner Sammlung von Käfern, Fliegen und Schmetterlingen,
Celý nocí sedí nad krabicí,
Die ganze Nacht sitzt er über einer Schachtel,
Kromě hmyzu nic ho nezajímá,
Außer Insekten interessiert ihn nichts,
Celý dny pak prodřímá s přivřenejma očima,
Die ganzen Tage döst er dann mit halbgeschlossenen Augen vor sich hin,
Těší se, přijde večer,
Er freut sich, wenn der Abend kommt,
Zase zasedne si nad krabicí much a brouků zaprášenou.
Dann setzt er sich wieder über die verstaubte Schachtel mit Fliegen und Käfern.
Patro níž pod panem učitelem
Ein Stockwerk unter dem Herrn Lehrer
žije v malým bytě paní Malá,
Lebt in einer kleinen Wohnung Frau Malá,
Stěny, co maj' k sobě sakra blízko,
Die Wände, die verdammt nah beieinander sind,
Sedm let užtvoří její svět,
Bilden seit sieben Jahren ihre Welt,
Sedm let uplynulo
Sieben Jahre sind vergangen,
Od doby, co se naposledy smála,
Seit sie das letzte Mal gelacht hat,
Zpaměti zná celej strop,
Sie kennt die ganze Zimmerdecke auswendig,
Chodník plnej cizích stop,
Den Gehweg voller fremder Spuren,
Spousta lidí tudy prochází
Viele Leute gehen hier vorbei
A nikdo z nich se u paní nezastaví ani chvíli.
Und niemand von ihnen hält auch nur einen Moment bei dieser Frau an.
Jedno ale mají společný
Eines haben sie aber gemeinsam,
Všichni ti lidé v tomhle smutném domě:
All diese Menschen in diesem traurigen Haus:
Celý tejdny skoro nejedí,
Die ganze Woche essen sie fast nichts,
Jen aby mohli děti přivítat,
Nur um ihre Kinder begrüßen zu können,
A když děti nemaj' před vejplatou
Und wenn die Kinder vor dem Zahltag
Ani floka, potom přijdou skromně,
Keinen Groschen haben, dann kommen sie bescheiden,
Na zdraví se pozeptat,
Um sich nach der Gesundheit zu erkundigen,
Předvést tuzexovej šat,
Das Tuzex-Kleid vorzuführen,
Pumpnout tátu nebo mámu
Papa oder Mama anzupumpen
O tři stovky nebo ještě o víc a jet domů novým fárem.
Um drei Hunderter oder noch mehr und fahren mit dem neuen Wagen nach Hause.





Авторы: Stanislav Danek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.