Текст и перевод песни Wabi Danek - Tři Patra Smutku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tři Patra Smutku
Three Floors of Sorrow
Paní
Nováková
v
prvním
patře
Mrs.
Nováková
on
the
first
floor
Každý
ráno
krmí
starou
kočku,
Every
morning
she
feeds
her
old
cat,
Pak
ji
nosí
parkem
v
náručí
Then
she
carries
it
through
the
park
in
her
arms
A
potichu
jí
brouká
do
spaní,
And
softly
hums
to
it
to
sleep,
Obě
jsou
si
děsně
podobný,
They
both
look
awfully
alike,
Jenže
ta
kočka
má
nos
jako
vločku,
Only
the
cat
has
a
nose
like
a
snowflake,
Obě
žijou
jenom
tak,
They
both
live
just
like
that,
Oběma
už
ujel
vlak,
The
train
has
already
left
for
both
of
them,
Obě
mají
už
život
za
sebou
They
both
have
their
life
behind
them
A
na
světě
už
vůbec
nic
je
nezajímá,
And
nothing
in
the
world
interests
them
anymore,
Krom
tý
druhý.
Apart
from
each
other.
O
dvě
patra
vejš
v
tom
bytě,
Two
floors
up
in
that
apartment,
Co
má
na
dveřích
vizitku
Karel
Klíma,
Which
has
a
business
card
on
the
door
Karel
Klíma,
žije
pan
učitel
v
penzi
lives
a
retired
schoolteacher
Se
svou
sbírkou
brouků,
much
a
motýlů,
With
his
collection
of
beetles,
flies
and
butterflies,
Celý
nocí
sedí
nad
krabicí,
He
sits
over
a
box
all
night
long,
Kromě
hmyzu
nic
ho
nezajímá,
Nothing
interests
him
except
bugs,
Celý
dny
pak
prodřímá
s
přivřenejma
očima,
He
then
dozes
off
the
whole
day
with
his
eyes
half-closed,
Těší
se,
až
přijde
večer,
He
looks
forward
to
the
evening,
Zase
zasedne
si
nad
krabicí
much
a
brouků
zaprášenou.
He
will
sit
down
again
over
the
dusty
box
of
flies
and
beetles.
Patro
níž
pod
panem
učitelem
A
floor
below
the
schoolteacher
žije
v
malým
bytě
paní
Malá,
lives
Mrs.
Malá
in
a
small
apartment,
Stěny,
co
maj'
k
sobě
sakra
blízko,
The
walls,
which
are
damned
close
to
each
other,
Sedm
let
užtvoří
její
svět,
Have
been
her
world
for
seven
years,
Sedm
let
už
uplynulo
Seven
years
have
already
passed
Od
tý
doby,
co
se
naposledy
smála,
From
the
time
she
last
laughed,
Zpaměti
zná
celej
strop,
She
knows
the
whole
ceiling
by
heart,
Chodník
plnej
cizích
stop,
The
sidewalk
full
of
strangers'
footsteps,
Spousta
lidí
tudy
prochází
A
lot
of
people
pass
through
here
A
nikdo
z
nich
se
u
té
paní
nezastaví
ani
chvíli.
And
none
of
them
stop
at
that
lady's
for
even
a
moment.
Jedno
ale
mají
společný
There
is
one
thing
in
common,
though
Všichni
ti
lidé
v
tomhle
smutném
domě:
For
all
those
people
in
this
sad
house:
Celý
tejdny
skoro
nejedí,
They
hardly
eat
for
weeks,
Jen
aby
mohli
děti
přivítat,
Just
so
they
can
welcome
their
children,
A
když
děti
nemaj'
před
vejplatou
And
when
the
children
have
no
money
Ani
floka,
potom
přijdou
skromně,
Before
payday,
then
they
come
modestly,
Na
zdraví
se
pozeptat,
To
inquire
about
their
health,
Předvést
tuzexovej
šat,
To
show
off
a
boutique
dress,
Pumpnout
tátu
nebo
mámu
To
milk
dad
or
mom
O
tři
stovky
nebo
ještě
o
víc
a
jet
domů
novým
fárem.
For
three
hundred
or
even
more
and
go
home
in
a
new
car.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stanislav Danek
Альбом
Profil
дата релиза
01-01-1990
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.