Текст и перевод песни Wabi Danek - Tři Patra Smutku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tři Patra Smutku
Три этажа печали
Paní
Nováková
v
prvním
patře
Госпожа
Новакова
на
первом
этаже
Každý
ráno
krmí
starou
kočku,
Каждое
утро
кормит
старую
кошку,
Pak
ji
nosí
parkem
v
náručí
Потом
носит
её
по
парку
на
руках
A
potichu
jí
brouká
do
spaní,
И
тихонько
мурлычет
ей
колыбельную,
Obě
jsou
si
děsně
podobný,
Они
ужасно
похожи
друг
на
друга,
Jenže
ta
kočka
má
nos
jako
vločku,
Только
у
той
кошки
нос
как
пуговка,
Obě
žijou
jenom
tak,
Обе
живут
просто
так,
Oběma
už
ujel
vlak,
Для
обеих
поезд
уже
ушел,
Obě
mají
už
život
za
sebou
У
обеих
жизнь
уже
позади
A
na
světě
už
vůbec
nic
je
nezajímá,
И
их
больше
ничего
не
интересует
в
мире,
Krom
tý
druhý.
Кроме
друг
друга.
O
dvě
patra
vejš
v
tom
bytě,
Двумя
этажами
выше
в
той
квартире,
Co
má
na
dveřích
vizitku
Karel
Klíma,
На
двери
которой
висит
табличка
"Карел
Клима",
žije
pan
učitel
v
penzi
живет
учитель
на
пенсии
Se
svou
sbírkou
brouků,
much
a
motýlů,
Со
своей
коллекцией
жуков,
мух
и
бабочек,
Celý
nocí
sedí
nad
krabicí,
Все
ночи
напролет
он
сидит
над
коробкой,
Kromě
hmyzu
nic
ho
nezajímá,
Кроме
насекомых
его
ничего
не
интересует,
Celý
dny
pak
prodřímá
s
přivřenejma
očima,
Целыми
днями
он
дремлет
с
полузакрытыми
глазами,
Těší
se,
až
přijde
večer,
Ждет
не
дождется
вечера,
Zase
zasedne
si
nad
krabicí
much
a
brouků
zaprášenou.
Чтобы
снова
засесть
за
свою
коробку
с
пыльными
жуками
и
мухами.
Patro
níž
pod
panem
učitelem
Этажом
ниже
под
квартирой
учителя
žije
v
malým
bytě
paní
Malá,
живет
в
маленькой
квартирке
пани
Мала,
Stěny,
co
maj'
k
sobě
sakra
blízko,
Стены
так
близко
друг
к
другу,
Sedm
let
užtvoří
její
svět,
Семь
лет
они
образуют
ее
мир,
Sedm
let
už
uplynulo
Семь
лет
уже
прошло
Od
tý
doby,
co
se
naposledy
smála,
С
того
момента,
как
она
смеялась
в
последний
раз,
Zpaměti
zná
celej
strop,
Она
наизусть
знает
весь
потолок,
Chodník
plnej
cizích
stop,
Тротуар,
полный
чужих
следов,
Spousta
lidí
tudy
prochází
Множество
людей
проходят
мимо
A
nikdo
z
nich
se
u
té
paní
nezastaví
ani
chvíli.
И
никто
из
них
даже
на
секунду
не
остановится
у
этой
женщины.
Jedno
ale
mají
společný
Но
есть
одна
общая
черта
Všichni
ti
lidé
v
tomhle
smutném
domě:
У
всех
этих
людей
в
этом
печальном
доме:
Celý
tejdny
skoro
nejedí,
Они
почти
неделями
ничего
не
едят,
Jen
aby
mohli
děti
přivítat,
Только
чтобы
mócь
накормить
своих
детей,
A
když
děti
nemaj'
před
vejplatou
А
когда
у
детей
нет
денег
перед
зарплатой
Ani
floka,
potom
přijdou
skromně,
Ни
копейки,
тогда
они
приходят
скромно,
Na
zdraví
se
pozeptat,
Поинтересоваться
здоровьем,
Předvést
tuzexovej
šat,
Похвастаться
импортным
платьем,
Pumpnout
tátu
nebo
mámu
Выклянчить
у
папы
или
мамы
O
tři
stovky
nebo
ještě
o
víc
a
jet
domů
novým
fárem.
Три
сотни
или
больше
и
поехать
домой
на
новой
машине.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stanislav Danek
Альбом
Profil
дата релиза
01-01-1990
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.