Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pytasz
czy
bije
mi
serce
Du
fragst,
ob
mein
Herz
schlägt
Mi
kapie
krew
Mir
tropft
das
Blut
Gdy
każdy
wyciąga
ręce
i
więcej
chce
Wenn
jeder
die
Hände
ausstreckt
und
mehr
will
Buduje
wymarzone
miejsce
Ich
baue
einen
erträumten
Ort
Zabieraj
ściek
Nimm
den
Dreck
weg
Bo
chcę
czuć
w
sobie
nareszcie
mej
wolności
zew
Denn
ich
will
endlich
in
mir
den
Ruf
meiner
Freiheit
spüren
Ty
możesz
być
moim
pięknem
Du
kannst
meine
Schönheit
sein
Nie
zranię
cię
Ich
werde
dich
nicht
verletzen
I
wypełnić
nasze
wnętrze
Und
unser
Inneres
füllen
Miłość
w
stanie
zer
Liebe
im
Nullzustand
Połączymy
co
najlepsze
Wir
werden
das
Beste
verbinden
Wypijemy
ten
nektar
Wir
werden
diesen
Nektar
trinken
I
oby
trucizną
nie
okazał
sie
Und
möge
er
sich
nicht
als
Gift
erweisen
Ty
tylko
naciśnij
enter
Drück
du
nur
Enter
Ty
tylko
wejdź
Tritt
du
nur
ein
Pokaz
mi
jak
bardzo
pragniesz
poznać
nowy
tlen
Zeig
mir,
wie
sehr
du
neuen
Sauerstoff
kennenlernen
willst
Wszystko
co
za
nami
Alles,
was
hinter
uns
liegt
Przeszłe
mamy
chwile
te
Diese
Momente
sind
vergangen
Wiec
poczujesz
jeszcze
goręcej
dotyk
dłonie
dwie
Also
wirst
du
noch
heißer
die
Berührung
zweier
Hände
spüren
Jesteś
moja
odpowiedzią
Du
bist
meine
Antwort
Kiedy
krążę
gdzieś
Wenn
ich
irgendwo
umherirre
Pośród
znaków
zapytania
w
labiryncie
den
Inmitten
von
Fragezeichen
im
Labyrinth
der
Tiefen
Wszystko
chciałbym
miec
od
zaraz
Alles
möchte
ich
sofort
haben
Teraz
ciebie
mieć
Jetzt
dich
haben
Ale
ciągle
sie
odpalam,
kiedy
czuje
ze
Aber
ich
zünde
immer
wieder,
wenn
ich
fühle,
dass
Ja
znam
cie
z
innego
świata
Ich
kenne
dich
aus
einer
anderen
Welt
Tam
gdzie
nie
mamy
ciała
Dort,
wo
wir
keine
Körper
haben
Tam
gdzie
potrafię
latać
Dort,
wo
ich
fliegen
kann
Tam
gdzie
nie
zdobi
szata
Dort,
wo
kein
Gewand
schmückt
Tam
gdzie
nie
brodzi
szatan
Dort,
wo
der
Satan
nicht
watet
Znać
od
dawna
chce
twój
zapach
Seit
langem
will
ich
deinen
Duft
kennen
Ja,
smak
o
dotyk
choć
twoją
naturę
znam
Ich,
Geschmack,
Berührung,
obwohl
ich
deine
Natur
kenne
Już
wiesz
Du
weißt
es
schon
Podejdź
to,
podejdź
Komm
her,
komm
her
I
połóż
na
mnie
swe
dłonie
Und
lege
deine
Hände
auf
mich
I
poczuj
jak
wiele
mogę,
kiedy
budzę
ducha
w
sobie
Und
fühle,
wie
viel
ich
kann,
wenn
ich
den
Geist
in
mir
wecke
I
kiedy
płonie
w
nas
ogień
tych
namiętności
na
co
dzień
Und
wenn
in
uns
das
Feuer
dieser
täglichen
Leidenschaften
brennt
Jak
wiele
z
tobą
tu
tworze
Wie
viel
ich
hier
mit
dir
erschaffe
Kiedy
co
chwile
na
nowo
rodzę
ten
sens
Wenn
ich
jeden
Moment
diesen
Sinn
neu
gebäre
My
to
układanki
dwie
Wir
sind
zwei
Puzzles
Połącz
elementy
te,
a
poczujesz
wnet
Verbinde
diese
Elemente,
und
du
wirst
sogleich
spüren
Pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle
Sens,
my
to
układanki
dwie
Sinn,
wir
sind
zwei
Puzzles
Połącz
elementy
te,
a
poczujesz
wnet
Verbinde
diese
Elemente,
und
du
wirst
sogleich
spüren
Pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle
Przelewam
miłość
do
czar
Ich
gieße
Liebe
in
Becher
Biorę
tylko
łyk
Ich
nehme
nur
einen
Schluck
Tobie
oddam
moje
dwa,
Dir
gebe
ich
meine
zwei,
Jeśli
chcesz
to
pij
Wenn
du
willst,
dann
trink
Dawno
minął
ten
czas,
gdy
nie
chciałem
żyć
Längst
vergangen
ist
die
Zeit,
als
ich
nicht
leben
wollte
Teraz
dzieląc
na
dwa,
mnożę
miłość
gdy
Jetzt,
durch
zwei
teilend,
vermehre
ich
die
Liebe,
wenn
Przelewam
miłość
do
czar
Ich
gieße
Liebe
in
Becher
Biorę
tylko
łyk
Ich
nehme
nur
einen
Schluck
Tobie
oddam
moje
dwa,
Dir
gebe
ich
meine
zwei,
Jeśli
chcesz
to
pij
Wenn
du
willst,
dann
trink
Dawno
minął
ten
czas,
gdy
nie
chciałem
żyć
Längst
vergangen
ist
die
Zeit,
als
ich
nicht
leben
wollte
Teraz
dzieląc
na
dwa,
mnożę
miłość
gdy
Jetzt,
durch
zwei
teilend,
vermehre
ich
die
Liebe,
wenn
Ja
znam
cie
z
innego
świata
Ich
kenne
dich
aus
einer
anderen
Welt
Tam
gdzie
nie
mamy
ciała
Dort,
wo
wir
keine
Körper
haben
Tam
gdzie
potrafię
latać
Dort,
wo
ich
fliegen
kann
Tam
gdzie
nie
zdobi
szata
Dort,
wo
kein
Gewand
schmückt
Tam
gdzie
nie
brodzi
szatan
Dort,
wo
der
Satan
nicht
watet
Znać
od
dawna
chce
twój
zapach
Seit
langem
will
ich
deinen
Duft
kennen
Ja,
smak
o
dotyk
choć
twoją
naturę
znam
Ich,
Geschmack,
Berührung,
obwohl
ich
deine
Natur
kenne
Już
wiesz
Du
weißt
es
schon
Podejdź
to,
podejdź
Komm
her,
komm
her
I
połóż
na
mnie
swe
dłonie
Und
lege
deine
Hände
auf
mich
I
poczuj
jak
wiele
mogę,
kiedy
budzę
ducha
w
sobie
Und
fühle,
wie
viel
ich
kann,
wenn
ich
den
Geist
in
mir
wecke
I
kiedy
płonie
w
nas
ogień
tych
namiętności
na
co
dzień
Und
wenn
in
uns
das
Feuer
dieser
täglichen
Leidenschaften
brennt
Jak
wiele
z
tobą
tu
tworze
Wie
viel
ich
hier
mit
dir
erschaffe
Kiedy
co
chwile
na
nowo
rodzę
ten
sens
Wenn
ich
jeden
Moment
diesen
Sinn
neu
gebäre
My
to
układanki
dwie
Wir
sind
zwei
Puzzles
Połącz
elementy
te,
a
poczujesz
wnet
Verbinde
diese
Elemente,
und
du
wirst
sogleich
spüren
Pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle
Sens
my
to
układanki
dwie
Sinn,
wir
sind
zwei
Puzzles
Połącz
elementy
te,
a
poczujesz
wnet
Verbinde
diese
Elemente,
und
du
wirst
sogleich
spüren
Pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie,
pełnie
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle,
Fülle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hvzx
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.