Wadali Brothers - Alaf Alla - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Wadali Brothers - Alaf Alla




Alaf Alla
Алаф Алла
Alif Allah chambe di booti, Murshid man wich laaee hoo
Алиф Аллах чамбе ди бутти, Муршид ман вич лаи ху
Nafee asbaat da pane milia, Har rage harjae hoo.
Нафи асбат да пане милия, Хар раге харджи ху.
Andar booti mushk machaya, Jaan phullan te aae hoo
Андар бутти мушк мачхая, Джаан пхуллан те ааи ху
Jeeve Murshid Kaamil Bahu, Jain eh booti laee hoo
Дживе Муршид Каамил Баху, Джай эх бутти лаи ху
My Master Has Planted in My Heart the Jasmine of Allah's Name.
Мой Учитель посадил в моем сердце жасмин имени Аллаха.
Both My Denial That the Creation is Real and My Embracing of God, the Only Reality, Have Nourished the Seedling Down to its Core.
И мое отрицание реальности Творения, и мое принятие Бога, единственной Реальности, взрастили росток до самого его ядра.
-When the Buds of Mystery Unfolded Into the Blossoms of Revelation, My Entire Being Was Filled with God's Fragrance.
- Когда бутоны Тайны раскрылись в цветы Откровения, все мое существо наполнилось ароматом Бога.
-May the Perfect Master Who Planted this Jasmine in My Heart Be Ever Blessed, O Bahu!
- Да будет благословен Совершенный Учитель, который посадил этот жасмин в моем сердце, о Баху!
Allaah parhion hafiz hoion, Na giaa hijabon pardaa hoo
Аллах парион хафиз хойон, На гиаа хиджабон парда ху
Parhh parhh aalim faazil hoion, Taalib hoion zar daa hoo
Парх парх аалим фаазиль хойон, Талиб хойон зар даа ху
Lakh hazar kitabaan parhiaan, Zaalim nafs na mardaa hoo
Лях хазар китабаан пархиан, Заалим нафс на мардаа ху
Baajh Faqeraan kise na mareya, Eho chor andar daa hoo
Бааджх Факиран кисе на марея, Эхо чор андар даа ху
-You Have Read the Name of God Over and Over, You Have Stored the Holy Qur'an in Your Memory, But this Has Still Not Unveiled the Hidden Mystery.
- Ты повторяла имя Бога снова и снова, ты хранила Священный Коран в своей памяти, но это все еще не открыло скрытой тайны.
-Instead, Your Learning and Scholarship Have Sharpened Your Greed for Worldly Things,
- Вместо этого твои знания и ученость только усилили твою жажду мирских благ,
-None of the Countless Books You've Read in Your Life Has Destroyed Your Brutal Ego.
- Ни одна из бесчисленных книг, которые ты прочла в своей жизни, не уничтожила твое жестокое эго.
-Indeed, None But the Saints Can Kill this Inner Thief, for it Ravages the Very House in Which it Lives.
- Действительно, никто, кроме Святых, не может убить этого внутреннего вора, ибо он опустошает тот самый дом, в котором живет.
Alif-aihad jad dittee wiskaalee, Az khud hoiaa fane hoo
Алиф-аихад джад дитти вискали, Аз худ хойаа фане ху
Qurb, Wisaal, Maqaam na Manzil, Na uth jism na jaanee hoo
Курб, Висаал, Макаам на Манзиль, На уth джисм на джаани ху
Na uth Ishq Muhabbat kaee, Na uth kaun makanee hoo
На уth Ишк Мухаббат каи, На уth каун макани ху
Aino-ain theeose Bahu, Sirr Wahadat Subhanee hoo
Айно-аин theeose Баху, Сирр Вахадат Субхани ху
-When the One Lord Revealed Himself to Me, I Lost Myself in Him.
- Когда Единый Господь открылся мне, я потерял себя в Нем.
-Now There is Neither Nearness Nor Union. There is No Longer A Journey to Undertake, No Longer A Destination to Reach.
- Теперь нет ни Близости, ни Единения. Больше нет Пути, по которому нужно идти, нет Цели, которой нужно достичь.
-Love Attachment, My Body and Soul and Even the Very Limits of Time and Space Have All Dropped From My Consciousness.
- Привязанность, мое Тело и Душа и даже сами пределы Времени и Пространства - все это исчезло из моего сознания.
-My Separate Self Has Merged in the Whole: in That, O Bahu, Lies the Secret of the Unity That is God!
- Мое отдельное "я" слилось с Целым: в этом, о Баху, и заключается секрет Единства, которое есть Бог!
Allaah sahee keetose jis dam, Chamkiaa Ishq agohaan hoo
Аллах сахи китoсе джис дам, Чамкиаа Ишк агохаан ху
Raat dihaan de taa tikhere, Kare agohaan soohaan hoo
Раат дихаан де таа тихере, Каре агохаан сохаан ху
Andae bhaaheen, Andar baalan, Andar de wch dhoohaan hoo
Андае бхаахен, Андар баалан, Андар де вч дхухаан ху
'Shaah Rag' theen Raab nerhe laddhaa, Ishq keetaa jad soohaan hoo
'Шаах Раг' тин Рааб нере ладдхаа, Ишк китаа джад сохаан ху
-The Moment I Realized the Oneness of God, the Flame of His Love Shone Within, to Lead Me On.
- В тот момент, когда я осознал Единство Бога, пламя Его Любви вспыхнуло внутри меня, чтобы вести меня.
-Constantly it Burns in My Heart with Intense Heat, Revealing the Mysteries Along My Path.
- Оно постоянно горит в моем сердце сильным жаром, открывая Тайны на моем Пути.
-This Fire of Love Burns Inside Me with No Smoke, Fuelled by My Intense Longing for the Beloved.
- Этот Огонь Любви горит во мне без дыма, подпитываемый моим сильным томлением по Возлюбленной.
-Following the Royal Vein, I Found the Lord Close By. My Love Has Brought Me Face to Face with Him.
- Следуя Царственной Вене, я нашел Господа рядом. Моя Любовь привела меня к Нему лицом к лицу.
Alif alast suniaa dil mere, Jind balaa kookendee hoo
Алиф аляст суниаа дил мере, Джинд балаа кукенди ху
Hubb watan dee haalib hoee, Hik pal saun na dendee hoo
Хубб ватан ди хаалиб хои, Хик пал саун на денди ху
Qaihar pave is raazan duneeaa, Haq daa raah marendee hoo
Кайхар паве ис разаан дуниаа, Хак даа раах маренди ху
Aashiq mool qabool na Bahu, Zaaro zaar ruvendee hoo
Ашик моол кабул на Баху, Зааро заар рувенди ху
–When, At the Time of Creation, God Separated Me From Himself, I Heard Him Say: "am I Not Your God?", "indeed You Are," Cried My Soul, Reassured. Since Then Has My Heart Flowered.
- Когда во время Творения Бог отделил меня от Себя, я услышал, как Он сказал: «Разве Я не твой Бог?», «Воистину, Ты - мой Бог», - воскликнула моя Душа, успокоенная. С тех пор мое сердце расцвело.
-With the Inner Urge to Return Home, Giving Me Not A Moment of Calm Here on Earth.
- С внутренним желанием вернуться Домой, не давая мне ни минуты покоя здесь, на Земле.
-May Doom Strike this World! it Robs Souls on Their Way to God.
- Да будет проклят этот мир! Он грабит души на их пути к Богу.
-The World Has Never Accepted His Lovers; They Are Persecuted and Left to Cry in Pain.
- Мир никогда не принимал Его Возлюбленных; их преследуют и оставляют плакать от боли.





Авторы: abhinav upadhyay, sudeep banarjee


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.