Текст и перевод песни Wadali Brothers - Waris Shah Nu
Waris Shah Nu
Waris Shah Nu
Shah
noon
kahan
Oh
my
dear
Shah,
Uth
darmandan
diaa
dardiiaa
uth
tak
apna
punjaab!
Arise,
you
healer
of
the
suffering,
arise
and
take
up
your
task
in
Punjab
once
more!
Aj
bele
laashaa.N
vichiiaa.N
te
lahu
dii
bharii
chenaab!
Today,
the
rivers
flow
with
corpses,
and
the
Chenab
is
filled
with
blood!
Kise
ne
panja
paania.N
vich
dittii
zehar
rala!
Someone
has
poisoned
the
waters
Te
unhaa.N
paaniaa.N
dharat
nuu.N
dittaa
paanii
laa!
And
those
who
drink
them
bring
poison
to
the
land!
Es
jarkhej
zameen
te
loo.N
loo.N
phutiaa
zehar
This
earthquake
has
cracked
the
earth
and
released
deadly
fumes
Gith
gith
chadiaa.N
laliyaa.N,
fut
fut
chadiaa
kehar
Flames
leap
up
from
the
cracks,
and
disaster
strikes
again
and
again
Vihoo.N
vilissi
vaa
fir
van
van
vaggi
ja
You
have
abandoned
us,
oh
beloved,
and
left
us
to
wander
in
the
wilderness
Ohne
har
ik
baans
di
vanjhli
ditti
naag
bnaa
Every
bamboo
flute
has
become
a
venomous
snake
Naaga.N
keele
lok
moo.Nh
bus
fir
dang
hi
dang
The
snakes
hiss
and
strike,
and
the
people's
mouths
are
filled
with
poison
Plo
plii
panjab
de
neele
pai
gye
ang
The
blue
skies
of
Punjab
have
turned
black
with
grief
Ve
glio.N
tutte
geet
fir
traklio.N
tutti
tand
Oh,
my
sisters,
our
songs
have
ended,
and
our
dances
have
ceased
Trinjhno.N
tuttia.N
sahelian
charkhde
ghookar
band
The
spinning
wheels
are
silent,
and
the
bracelets
lie
still
Sne
sej
de
bediya.An
ludhan
dittian
rodh
The
anklets
that
once
tinkled
on
our
ankles
now
lie
broken
Sne
dalia.N
peengh
ajj
piplaa.N
diti
tod
The
swings
that
once
carried
us
high
now
hang
motionless
Jitthe
vajdii
phuuk
pyaar
di
ve
oh
vanjhli
gayi
guaach
Where
once
the
flute
played
sweet
melodies
of
love,
now
it
is
silent
Ranjhe
de
sab
veer
aj
bhul
gaye
usdi
jaach
Ranjha's
warriors
have
forgotten
his
teachings
Dharti
te
lahu
vasiya,
qabran
payiyan
chon
The
earth
is
soaked
in
blood,
and
the
graves
are
full
Preet
diyan
shaahazaadiiaa.N
aj
vich
mazaaraa.N
ron
The
princesses
of
love
now
weep
in
their
tombs
Ve
aj
sab
'qaido'
ban
gaye,
husn
ishq
de
chor
Today,
everyone
has
become
a
"qaido",
a
thief
of
beauty
and
love
Aj
kitho.N
liaaiie
labbh
ke
waaris
shah
ik
hor
Where
can
we
find
another
Waris
Shah
to
guide
us?
Aj
aakhan
waaris
shah
noon
kito.N
qabra.N
vicho.N
bol!
Today,
I
call
out
to
Waris
Shah
from
his
grave:
Te
aj
kitab-e-ishq
da
koi
agla
varka
phol!
Open
the
next
page
of
the
book
of
love!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Uttam Singh, Sampooran Singh Gulzar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.