Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mystery of a Woman
Das Mysterium einer Frau
Seems
like
I
live
my
whole
life
just
like
every
other
man*
Scheint,
als
lebte
ich
mein
ganzes
Leben
wie
jeder
andere
Mann,*
Trying
to
figure
out
everything
I
can
versuche
alles
zu
verstehen,
was
ich
kann,
About
the
way
you
work,
and
all
your
wicked
ways
über
eure
Art
und
all
eure
verschlagenen
Wege.
There's
no
way
of
winning,
all
these
games
you
make
us
play
Es
gibt
keine
Möglichkeit
zu
gewinnen,
bei
all
diesen
Spielen,
die
ihr
uns
spielen
lasst.
Think
we
got
it
all
figured
out,
then
you
gotta
go
and
change
Denke,
wir
haben
alles
verstanden,
dann
musst
du
alles
ändern.
Well
I'm
a
fast
sinking
ship
baby
and
you're
the
one
to
blame
Ich
bin
ein
schnell
sinkendes
Schiff,
Baby,
und
du
bist
die
Schuldige.
You
took
all
of
my
courage,
you
nailed
it
to
the
wall
Du
hast
all
meinen
Mut
genommen,
du
hast
ihn
an
die
Wand
genagelt.
Now
I'm
hung
up
like
an
innocent
fool
with
nowhere
to
fall
Jetzt
hänge
ich
da
wie
ein
unschuldiger
Narr,
ohne
Halt.
It's
the
mystery
of
a
woman
Es
ist
das
Mysterium
einer
Frau,
Don't'
know
why
they
do
what
they
do
weiß
nicht,
warum
sie
tun,
was
sie
tun.
It's
the
mystery
of
a
woman
Es
ist
das
Mysterium
einer
Frau,
Oh
how
I
wish
I
knew
what
they
do
Oh,
wie
ich
wünschte,
ich
wüsste,
was
sie
tun.
Don't
think
I
got
all
the
answers,
son
I'm
not
a
preacher
man
Denke
nicht,
dass
ich
alle
Antworten
habe,
mein
Sohn,
ich
bin
kein
Prediger.
It's
just
the
way
I
feel,
you
don't
have
to
understand
Es
ist
nur,
wie
ich
mich
fühle,
du
musst
es
nicht
verstehen.
But
the
same's
been
done
to
you,
you've
heard
it
all
before
Aber
dir
ist
das
Gleiche
widerfahren,
du
hast
es
alles
schon
einmal
gehört.
Might
as
well
stop
tryin
to
find
the
key
that
opens
up,
opens
up
that
door
Hör
auf
zu
versuchen
den
Schlüssel
zu
finden,
der
diese
Tür
öffnet,
öffnet.
When
you
take
my
breath
away,
where
does
it
go?
Wenn
du
mir
den
Atem
raubst,
wohin
verschwindet
er?
I
guess
you
take
it
to
a
place,
that
I'll
never
know
Ich
schätze,
du
nimmst
ihn
an
einen
Ort,
den
ich
nie
kennen
werde.
There's
so
much
to
be
considered
when
you're
dealing
with
hearts
like
mine
Es
gibt
so
viel
zu
bedenken,
wenn
man
mit
Herzen
wie
meinem
umgeht.
You
always
act
like
you
don't
care,
are
you
going
to
act
like
that
this
time?
Du
tust
immer
so,
als
wäre
es
dir
egal,
wirst
du
dich
auch
dieses
Mal
so
verhalten?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wade Bowen, Michael Cox
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.