Текст и перевод песни Wael Jassar - El Hawa Hawaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Hawa Hawaya
El Hawa Hawaya
يا
نسمه
صيف
رايحه
تعدي
علي
روحي
و
حبيبي
Oh
summer
breeze,
passing
over
my
soul
and
my
beloved
خدلوا
يا
هوا
Take
him
away,
oh
wind
وياك
رساله
وردي
يمكن
يقرا
و
يجي
حبيبي
And
carry
a
message
of
my
love
in
your
breath,
may
he
read
it
and
come
to
me,
my
beloved
يا
نسمه
صيف
رايحه
تعدي
علي
روحي
و
حبيبي
Oh
summer
breeze,
passing
over
my
soul
and
my
beloved
خدلوا
يا
هوا
Take
him
away,
oh
wind
وياك
رساله
وردي
يمكن
يقرا
و
يجي
حبيبي
And
carry
a
message
of
my
love
in
your
breath,
may
he
read
it
and
come
to
me,
my
beloved
واحشاني
عنيه
I
miss
his
eyes
و
خايفه
عليه
And
I
fear
for
him
واحشاني
عنيه
I
miss
his
eyes
و
خايفه
عليه
And
I
fear
for
him
خدلوا
يا
هوا
Take
him
away,
oh
wind
وياك
رساله
وردي
يمكن
يقرا
و
يجي
حبيبي
And
carry
a
message
of
my
love
in
your
breath,
may
he
read
it
and
come
to
me,
my
beloved
اللي
مسافر
ده
حبيبي
He
who
travels
is
my
beloved
يا
نسمه
صيف
رايحه
تعدي
علي
روحي
و
حبيبي
Oh
summer
breeze,
passing
over
my
soul
and
my
beloved
خدلوا
يا
هوا
Take
him
away,
oh
wind
وياك
رساله
وردي
يمكن
يقرا
و
يجي
حبيبي
And
carry
a
message
of
my
love
in
your
breath,
may
he
read
it
and
come
to
me,
my
beloved
اللي
مسافر
ده
حبيبي
He
who
travels
is
my
beloved
(يالا
كمان
مرة،
يالا
يا
شباب)
(Come
on
again,
come
on
guys)
وقف
يا
وابور
Oh
ship,
stop
يا
وابور
اساعه
اتناشر
يالي
رايح
لحبيبي
Oh
ship,
at
twelve
o'clock,
to
you
who
are
going
to
my
beloved
خدني
يا
وابور
Take
me
with
you,
oh
ship
يا
وابور
اروح
اطمن
ساعه
ماوصل
لحبيبي
Oh
ship,
let
me
go
and
rest
for
an
hour,
until
I
reach
my
beloved
وقف
يا
وابور
Oh
ship,
stop
يا
وابور
اساعه
اتناشر
يالي
رايح
لحبيبي
Oh
ship,
at
twelve
o'clock,
to
you
who
are
going
to
my
beloved
خدني
يا
وابور
Take
me
with
you,
oh
ship
يا
وابور
اروح
اطمن
ساعه
ماوصل
لحبيبي
Oh
ship,
let
me
go
and
rest
for
an
hour,
until
I
reach
my
beloved
وصلني
اليه
Take
me
to
him
اطمن
عليه
Let
me
rest
assured
about
him
وصلني
اليه
Take
me
to
him
اطمن
عليه
Let
me
rest
assured
about
him
حاسب
خدني
معاك
Consider
taking
me
with
you
ان
كنت
مروح
بدري
هترجع
دغري
لحبيبي
If
you
go
early,
you
will
return
directly
to
my
beloved
اللي
مسافر
ده
حبيبي
He
who
travels
is
my
beloved
يا
نسمه
صيف
رايحه
تعدي
علي
روحي
و
حبيبي
Oh
summer
breeze,
passing
over
my
soul
and
my
beloved
خدلوا
يا
هوا
Take
him
away,
oh
wind
وياك
رساله
وردي
يمكن
يقرا
و
يجي
حبيبي
And
carry
a
message
of
my
love
in
your
breath,
may
he
read
it
and
come
to
me,
my
beloved
اللي
مسافر
ده
كمان
يالاه
He
who
travels
is
also
my
beloved
وقف
يا
وابور
Oh
ship,
stop
يا
وابور
اساعه
اتناشر
يالي
رايح
لحبيبي
Oh
ship,
at
twelve
o'clock,
to
you
who
are
going
to
my
beloved
خدني
يا
وابور
Take
me
with
you,
oh
ship
يا
وابور
اروح
اطمن
ساعه
ماوصل
لحبيبي
Oh
ship,
let
me
go
and
rest
for
an
hour,
until
I
reach
my
beloved
وقف
يا
وابور
Oh
ship,
stop
يا
وابور
اساعه
اتناشر
يالي
رايح
لحبيبي
Oh
ship,
at
twelve
o'clock,
to
you
who
are
going
to
my
beloved
خدني
يا
وابور
Take
me
with
you,
oh
ship
يا
وابور
اروح
اطمن
ساعه
ماوصل
لحبيبي
Oh
ship,
let
me
go
and
rest
for
an
hour,
until
I
reach
my
beloved
وصلني
اليه
Take
me
to
him
اطمن
عليه
Let
me
rest
assured
about
him
وصلني
اليه
Take
me
to
him
اطمن
عليه
Let
me
rest
assured
about
him
حاسب
خدني
معاك
Consider
taking
me
with
you
ان
كنت
مروح
بدري
هترجع
دغري
لحبيبي
If
you
go
early,
you
will
return
directly
to
my
beloved
اللي
مسافر
ده
حبيبي
He
who
travels
is
my
beloved
يا
نسمه
صيف
رايحه
تعدي
علي
روحي
و
حبيبي
Oh
summer
breeze,
passing
over
my
soul
and
my
beloved
خدلوا
يا
هوا
Take
him
away,
oh
wind
وياك
رساله
وردي
يمكن
يقرا
و
يجي
حبيبي
And
carry
a
message
of
my
love
in
your
breath,
may
he
read
it
and
come
to
me,
my
beloved
يا
نسمه
صيف
رايحه
تعدي
علي
روحي
و
حبيبي
Oh
summer
breeze,
passing
over
my
soul
and
my
beloved
خدلوا
يا
هوا
Take
him
away,
oh
wind
وياك
رساله
وردي
يمكن
يقرا
و
يجي
حبيبي
And
carry
a
message
of
my
love
in
your
breath,
may
he
read
it
and
come
to
me,
my
beloved
واحشاني
عنيه
I
miss
his
eyes
و
خايفه
عليه
And
I
fear
for
him
واحشاني
عنيه
I
miss
his
eyes
و
خايفه
عليه
And
I
fear
for
him
حاسب
خدني
معاك
Consider
taking
me
with
you
ان
كنت
مروح
بدري
هترجع
دغري
لحبيبي
If
you
go
early,
you
will
return
directly
to
my
beloved
اللي
مسافر
ده
حبيبي
He
who
travels
is
my
beloved
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdelrhman Al Abnoudy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.