Wael Kfoury - Layel W Raad - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Wael Kfoury - Layel W Raad




Layel W Raad
Ночь, гром и холод
ليل ورعد وبرد وريح دنيى برا مجنوني
Ночь, гром, холод и ветер, мир снаружи словно безумный,
تلج مكوم ما بيزيح صرتى عندى مسجوني
Снег лежит грудой, не тает, ты у меня словно пленница.
ليل ورعد وبرد وريح دنيى برا مجنوني
Ночь, гром, холод и ветер, мир снаружи словно безумный,
تلج مكوم ما بيزيح صرتى عندى مسجوني
Снег лежит грудой, не тает, ты у меня словно пленница.
خليكى بها الليل مليح نامى مرة بعيونى
Останься этой ночью, милая, усни разок в моих глазах.
خليكى بها الليل مليح نامى مرة بعيونى
Останься этой ночью, милая, усни разок в моих глазах.
انصبتلك جوز مراجيح بين جفونك وجفونى
Я установил для тебя пару качелей между твоими веками и моими.
انصبتلك جوز مراجيح بين جفونك وجفونى
Я установил для тебя пару качелей между твоими веками и моими.
ليل ورعد وبرد وريح دنيى برا مجنوني
Ночь, гром, холод и ветер, мир снаружи словно безумный,
تلج مكوم ما بيزيح صرتى عندى مسجوني
Снег лежит грудой, не тает, ты у меня словно пленница.
خليكى بها الليل مليح نامى مرة بعيونى
Останься этой ночью, милая, усни разок в моих глазах.
خليكى بها الليل مليح نامى مرة بعيونى
Останься этой ночью, милая, усни разок в моих глазах.
انصبتلك جوز مراجيح بين جفونك وجفونى
Я установил для тебя пару качелей между твоими веками и моими.
انصبتلك جوز مراجيح بين جفونك وجفونى
Я установил для тебя пару качелей между твоими веками и моими.
ليكى برا جنون البرد شلع ورقات الوردة
Для тебя снаружи безумие холода сорвало лепестки роз.
لا تروحى راح تتلج بعد خليكى الليلة عندى
Не уходи, еще сильнее замерзнешь, останься этой ночью у меня.
ليكى برا جنون البرد شلع ورقات الوردة
Для тебя снаружи безумие холода сорвало лепестки роз.
لا تروحى راح تتلج بعد خليكى الليلة عندى
Не уходи, еще сильнее замерзнешь, останься этой ночью у меня.
ليكى برا جنون البرد شلع ورقات الوردة
Для тебя снаружи безумие холода сорвало лепестки роз.
لا تروحى راح تتلج بعد خليكى الليلة عندى
Не уходи, еще сильнее замерзнешь, останься этой ночью у меня.
بخبيكى من أصوات الرعد
Я спрячу тебя от звуков грома,
بغفى عينيكى حدى
Убаюкаю твои глаза рядом с собой.
بخبيكى من أصوات الرعد
Я спрячу тебя от звуков грома,
بغفى عينيكى حدى
Убаюкаю твои глаза рядом с собой.
عزندى وبفرشلك ورد
У меня, и я постелю тебе розы,
يخبر عن سر جنونى
Которые расскажут о тайне моего безумия.
ليل ورعد وبرد وريح دنيى برا مجنوني
Ночь, гром, холод и ветер, мир снаружи словно безумный,
تلج مكوم ما بيزيح صرتى عندى مسجوني
Снег лежит грудой, не тает, ты у меня словно пленница.
خليكى بها الليل مليح نامى مرة بعيونى
Останься этой ночью, милая, усни разок в моих глазах.
خليكى بها الليل مليح نامى مرة بعيونى
Останься этой ночью, милая, усни разок в моих глазах.
انصبتلك جوز مراجيح بين جفونك وجفونى
Я установил для тебя пару качелей между твоими веками и моими.
انصبتلك جوز مراجيح بين جفونك وجفونى
Я установил для тебя пару качелей между твоими веками и моими.
غطى التلج تلات ارباع البيت وعم يشقع تلة
Снег покрыл три четверти дома и громко трещит на холме.
دربك تحت التلجة ضاع مش راح خليكى تفلى
Твоя дорога под снегом затерялась, я не позволю тебе уйти.
غطى التلج تلات ارباع البيت وعم يشقع تلة
Снег покрыл три четверти дома и громко трещит на холме.
دربك تحت التلجة ضاع مش راح خليكى تفلى
Твоя дорога под снегом затерялась, я не позволю тебе уйти.
غطى التلج تلات ارباع البيت وعم يشقع تلة
Снег покрыл три четверти дома и громко трещит на холме.
دربك تحت التلجة ضاع مش راح خليكى تفلى
Твоя дорога под снегом затерялась, я не позволю тебе уйти.
ويا قلبى بها الليل ركاع من الله طلوب وصلى
О, мое сердце, этой ночью преклонись и молись Богу.
ويا قلبى بها الليل ركاع من الله طلوب وصلى
О, мое сердце, этой ночью преклонись и молись Богу.
تبقى الدرب تلات جماع بتلج الابيض مدفوني
Пусть дорога станет тремя собраниями, погребенными в белом снегу.
ليل ورعد وبرد وريح دنيي برا مجنوني
Ночь, гром, холод и ветер, мир снаружи словно безумный,
تلج مكوم ما بيزيح صرتي عندي مسجوني
Снег лежит грудой, не тает, ты у меня словно пленница.
ليل ورعد وبرد وريح دنيي برا مجنوني تلج مكوم ما بزيح انتي عندي مسجوني
Ночь, гром, холод и ветер, мир снаружи словно безумный, снег лежит грудой, не тает, ты у меня словно пленница.
خليكي بهالليل مليح نامي مرة بعيوني
Останься этой ночью, милая, усни разок в моих глазах.
خليكي بهالليل مليح نامي مرة بعيوني
Останься этой ночью, милая, усни разок в моих глазах.
انصبتلك جوز مراجيح بين جفونك وجفوني
Я установил для тебя пару качелей между твоими веками и моими.
انصبتلك جوز مراجيح بين جفونك وجفوني
Я установил для тебя пару качелей между твоими веками и моими.
انصبتلك جوز مراجيح بين جفونك وجفوني
Я установил для тебя пару качелей между твоими веками и моими.
ليل ورعد وبرد وريح ليل ورعد وبرد وريح
Ночь, гром, холод и ветер, ночь, гром, холод и ветер.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.