Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この世で造花より綺麗な花は無いわ
Auf
dieser
Welt
gibt
es
keine
schöneren
Blumen
als
künstliche,
何故ならば総ては嘘で出来ている
denn
alles
ist
aus
Lügen
gemacht.
Antipathy
world
Antipathie-Welt
絶望の雨はあたしの傘を突いて
Der
Regen
der
Verzweiflung
trifft
meinen
Schirm
湿らす前髪とこころの裏面
und
durchnässt
meine
Stirnfransen
und
die
Rückseite
meines
Herzens.
何時しか言の葉は疾うに枯れきって
Irgendwann
sind
die
Worte
längst
verdorrt,
事の実があたしに熟れている
und
die
Wahrheit
der
Dinge
reift
in
mir
heran.
鏡に映り嘘を描いて自らを見失なったメイク
Im
Spiegel
zeichne
ich
Lügen
und
verliere
mich
selbst
im
Make-up.
パパッパラパッパララッパッパ
Papparapa
pappararappappa
謎々かぞえて遊びましょう
Lass
uns
Rätsel
zählen
und
spielen,
タタッタラタッタララッタッタ
Tatattara
tattararattatta
何故何故此処で踊っているでしょう
Warum,
warum
tanzen
wir
hier?
簡単なことも解らないわ
あたしって何だっけ
Ich
verstehe
nicht
einmal
die
einfachen
Dinge,
wer
bin
ich
überhaupt?
それすら夜の手に絆されて
愛のように消える
Selbst
das
wird
von
der
Nacht
gefesselt
und
verschwindet
wie
Liebe.
さようならも言えぬ儘
泣いたフォニイ
フォニイ
フォニイ
Ich
weinte,
ohne
mich
verabschieden
zu
können,
Falsch,
Falsch,
Falsch.
嘘に絡まっているあたしはフォニイ
Ich
bin
in
Lügen
verstrickt,
ich
bin
Falsch.
Antipathy
world
Antipathie-Welt
何時しかそらの音がいやに鳴り合って
Irgendwann
erklingt
der
Klang
des
Himmels
so
unangenehm,
色の目があなたを溶いている
und
die
farbigen
Augen
schmelzen
dich.
鏡に映るあたしを欠いて誰しもが見間違ったフェイク
Ich
fehle
im
Spiegelbild,
jeder
verwechselt
es
mit
einer
Fälschung.
如何して愛なんてものに群がりそれを欲して生きるのだ
Warum
schwärmen
die
Menschen
für
so
etwas
wie
Liebe
und
sehnen
sich
danach,
um
zu
leben?
今日も泳いでいる夜の電車が通り去っていく
Auch
heute
fährt
der
Nachtzug
vorbei,
während
ich
schwimme.
踊り明かせよ
Tanzt
die
Nacht
durch.
パッパラパッパララッパッパ
Papparapa
pappararappappa
謎々騙して歌いましょう
Lass
uns
Rätsel
vortäuschen
und
singen,
タタッタラタッタララッタッタ
Tatattara
tattararattatta
何故何故此処が痛むのでしょう
Warum,
warum
tut
es
hier
weh?
散々な日々は変わらないわ
Die
miserablen
Tage
ändern
sich
nicht.
絶望の雨は止まないわ
Der
Regen
der
Verzweiflung
hört
nicht
auf.
さようならも言えぬ儘
泣いたフォニイ
フォニイ
フォニイ
Ich
weinte,
ohne
mich
verabschieden
zu
können,
Falsch,
Falsch,
Falsch.
嘘に絡まっている
ただ
Ich
bin
nur
in
Lügen
verstrickt.
簡単なことも解らないわ
あたしって何だっけ
Ich
verstehe
nicht
einmal
die
einfachen
Dinge,
wer
bin
ich
überhaupt?
それすら夜の手に絆されて
愛のように消える
Selbst
das
wird
von
der
Nacht
gefesselt
und
verschwindet
wie
Liebe.
さようならまたねと呟いた
フォニイ
フォニイ
フォニイ
Ich
flüsterte
"Auf
Wiedersehen,
bis
bald",
Falsch,
Falsch,
Falsch.
嘘に絡まっているあたしはフォニイ
Ich
bin
in
Lügen
verstrickt,
ich
bin
Falsch.
造花だけが知っている秘密のフォニイ
Nur
die
künstlichen
Blumen
kennen
das
Geheimnis,
Falsch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ツミキ
Альбом
フォニイ
дата релиза
01-07-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.