Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clube da Esquina
Ecke-Club
Noite
chegou
outra
vez
Die
Nacht
ist
wieder
da
De
novo
na
esquina
os
homens
estão
Wieder
sind
die
Männer
an
der
Ecke
Todos
se
acham
mortais
Alle
halten
sich
für
sterblich
Dividem
a
noite,
lua
e
até
solidão
Sie
teilen
die
Nacht,
den
Mond
und
selbst
die
Einsamkeit
Neste
clube,
a
gente
sozinha
se
vê
In
diesem
Club
sieht
man
sich
selbst
allein
Pela
última
vez
Zum
allerletzten
Mal
À
espera
do
dia
naquela
calçada
Wartend
auf
den
Tag
an
jenem
Bürgersteig
Fugindo
de
outro
lugar
Auf
der
Flucht
von
einem
anderen
Ort
Perto
da
noite
estou
Nahe
der
Nacht
bin
ich
O
rumo
encontro
nas
pedras
Meinen
Weg
finde
ich
in
den
Steinen
Encontro
de
vez
Finde
endgültig
Um
grande
país
eu
espero
Ein
großes
Land
erwarte
ich
Espero
do
fundo
da
noite
chegar
Ich
hoffe,
es
kommt
aus
dem
Dunkel
der
Nacht
Mas
agora
eu
quero
tomar
suas
mãos
Doch
jetzt
will
ich
deine
Hände
nehmen
Vou
buscá-la
aonde
for
Ich
suche
dich,
egal
wo
Venha
até
a
esquina
Komm
bis
zur
Ecke
Você
não
conhece
o
futuro
Du
kennst
die
Zukunft
nicht
Que
eu
tenho
nas
mãos
Die
ich
in
den
Händen
halte
Agora
as
portas
vão
todas
se
fechar
Jetzt
werden
sich
alle
Türen
schließen
No
claro
do
dia,
o
novo
encontrarei
Im
Licht
des
Tages
werde
ich
das
Neue
finden
E
no
Curral
Del
Rey
Und
im
Curral
Del
Rey
Janelas
se
abram
ao
negro
do
mundo
lunar
Öffnen
sich
Fenster
zum
Schwarz
des
Mondes
Mas
eu
não
me
acho
perdido
Doch
ich
fühl
mich
nicht
verloren
No
fundo
da
noite
partiu
minha
voz
Aus
dem
Grund
der
Nacht
brach
meine
Stimme
auf
Já
é
hora
do
corpo
vencer
a
manhã
Schon
ist
es
Zeit,
daß
der
Körper
den
Morgen
besiegt
Outro
dia
já
vem
Ein
weiterer
Tag
kommt
schon
E
a
vida
se
cansa
na
esquina,
fugindo
Und
das
Leben
ermüdet
an
der
Ecke,
flieht
Fugindo
pra
outro
lugar
Flieht
zu
einem
anderen
Ort
E
no
Curral
Del
Rey
Und
im
Curral
Del
Rey
Janelas
se
abram
ao
negro
do
mundo
lunar
Öffnen
sich
Fenster
zum
Schwarz
des
Mondes
Mas
eu
não
me
acho
perdido
Doch
ich
fühl
mich
nicht
verloren
No
fundo
da
noite
partiu
minha
voz
Aus
dem
Grund
der
Nacht
brach
meine
Stimme
auf
Já
é
hora
do
corpo
vencer
a
manhã
Schon
ist
es
Zeit,
daß
der
Körper
den
Morgen
besiegt
Outro
dia
já
vem
Ein
weiterer
Tag
kommt
schon
E
a
vida
se
cansa
na
esquina,
fugindo
Und
das
Leben
ermüdet
an
der
Ecke,
flieht
Fugindo
pra
outro
lugar
Flieht
zu
einem
anderen
Ort
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milton Nascimento, Lo Borges, Marcia Borges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.