Wai La - Pyat Tone Lat Tone 23 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wai La - Pyat Tone Lat Tone 23




Pyat Tone Lat Tone 23
Twenty Three Full Moons
အဝတ္စုတ္တစ္ခုလိုသုတ္သြားလိုက္ေပါ့
Let's just drift away like a lonely cloud
မင္းဘဝသန္႔ျပန္႔သြားေအာင္လုပ္ဖို႔ဆို
If you say you need to return to your life's dreams
ငါ့အတြက္ငွဲ႔မၾကည့္ခဲ့ဘဲနင္ေတာက္ပပီးဟိုအေဝးဆံုးထြက္သြား
Don't look back at me, just turn away and leave for the farthest distance
ေပ်ာ္ရာကို႐ွာဖို႔စိတ္ပါခဲ့တဲ့ ငါ့အခ်စ္ဆံုး
Leaving behind my most beloved one, to search for your own path
အခုေတာ့ပ်က္တုန္းလပ္တုန္း၂၃မွာငါ့ကိုပစ္သြားခဲ့
Now, on the twenty-third full moon, you left me behind
မေျပလည္တာေတြကိုေတာ္လွန္ႏိုင္ဖို႔ဒီလူကိုထားၿပီး
Leaving this person here, to overcome the waves of sorrow
ေပ်ာ္ရာကိုနင္သြားခဲ့
You went towards your own path
အသည္းမရိွေတာ့တဲ့မင္းရင္ဘတ္ဟာ
Your expression, devoid of feeling,
စက္႐ုပ္လိုဖစ္သြား ငါလိုလူကိုရင္နာေစခဲ့သလား
Has turned to stone, did you ever love someone like me?
ကမာၻေပၚမွာအခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On the Kamayut bridge, you spoke the most bitter words
ေရဒီယိုအစီအစဥ္ေတြမွာေၾကာ္ျငာေနသလို
Like an announcement echoing on the radio waves
မင္းပါးစပ္ကမခဲြႏိုင္ဘူးဆိုၿပီးေျပာခဲ့
You said you can no longer speak
လူလိမ္ေတြလို ပုံျပင္ေတြလို
Like a picture, like a painting,
မိုနာလီဇာလိုအျပဳံးမ်ားနဲ႔ လူကိုေႁခြခ်သြားပစ္ခဲ့တဲ့
With smiles like Mona Lisa, you left, taking away my happiness
မင္းရဲ႕လက္ကိုလြမ္းမိလို႔
Wishing I could touch your hand again,
ငါ့ကိုလႊတ္ခ်ၿပီးေတာ့နင္အေဝးဆံုးေျပးထြက္
Leaving me behind, you departed for the farthest reaches
ေရႊေရာင္အလယ္မွာေပ်ာ္ေနတယ္ဆို ကမာၻေက်ာ္ေတြလို
Like a bridge over a stream, remember to cross carefully
လမ္းျဖတ္ကူးရင္သတိထားကူးဖို႔ ဟိုးအတိတ္တုန္းကစိုးရိမ္ေပးဖူးသူ
The one who cared for you in the past
အမွတ္တရအျဖစ္နဲ႔ဒီေန႔တိုင္လိုက္နာဆဲပါ မင္းစကားတို႔
Your short words still resonate with danger and importance
ငါအလင္းမဲ့ခ်ိန္မွာမင္းမရိွတာသိပ္ၿပီးပ်င္းလြန္းလို႔
Realizing your indifference during my vulnerable moments, I want to erase them
အခုေတာ့ပ်က္တုန္းလပ္တုန္း၂၃မွာ ငါ့ကိုပစ္သြားခဲ့
Now, on the twenty-third full moon, you left me behind
မေျပလည္တာေတြကိုေတာ္လွန္ႏိုင္ဖို႔ဒီလူကိုထားၿပီး
Leaving this person here, to overcome the waves of sorrow
ေပ်ာ္ရာကိုနင္သြားခဲ့
You went towards your own path
အသည္းမရိွေတာ့တဲ့မင္းရင္ဘတ္ဟာ
Your expression, devoid of feeling,
စက္႐ုပ္လိုဖစ္သြား ငါလိုလူကိုရင္နာေစခဲ့သလား
Has turned to stone, did you ever love someone like me?
ကမာၻေပၚမွာအခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On the Kamayut bridge, you spoke the most bitter words
ေရဒီယိုအစီအစဥ္ေတြမွာေၾကာ္ျငာေနသလို
Like an announcement echoing on the radio waves
မင္းပါးစပ္ကမခဲြႏိုင္ဘူးဆိုၿပီးေျပာခဲ့
You said you can no longer speak
လူလိမ္ေတြလို ပုံျပင္ေတြလို
Like a picture, like a painting,
မိုနာလီဇာလိုအျပဳံးမ်ားနဲ႔ လူကိုေႁခြခ်သြားပစ္ခဲ့တဲ့
With smiles like Mona Lisa, you left, taking away my happiness
မင္းရဲ႕လက္ကိုလြမ္းမိလို႔
Wishing I could touch your hand again,
ငါ့ကိုလႊတ္ခ်ၿပီးေတာ့နင္အေဝးဆံုးေျပးထြက္
Leaving me behind, you departed for the farthest reaches
ေရႊေရာင္အလယ္မွာေပ်ာ္ေနတယ္ဆို ကမာၻေက်ာ္ေတြလို
Like a bridge over a stream, remember to cross carefully
မေျပလည္တာေတြကိုေတာ္လွန္ႏိုင္ဖို႔ဒီလူကိုထားခဲ့ၿပီး
Leaving this person here to overcome the waves of sorrow
ေပ်ာ္ရာကိုနင္သြားခဲ့
You went towards your own path
အသည္းမရိွေတာ့တဲ့မင္းရင္ဘတ္ဟာ
Your expression, devoid of feeling,
စက္႐ုပ္လိုျဖစ္သြား ငါလိုလူကိုရင္နာေစခဲ့သလား
Has turned to stone, did you ever love someone like me?
ကမာၻေပၚမွာအခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On the Kamayut bridge, you spoke the most bitter words
ေရဒီယိုအစီအစဥ္ေတြမွာေၾကာ္ျငာေနသလို
Like an announcement echoing on the radio waves
မင္းပါးစပ္ကမခဲြႏိုင္ဘူးဆိုၿပီးေျပာခဲ့
You said you can no longer speak
ကမာၻေပၚမွာအခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On the Kamayut bridge, you spoke the most bitter words
ေရဒီယိုအစီအစဥ္ေတြမွာေၾကာ္ျငာေနသလို
Like an announcement echoing on the radio waves
မင္းပါးစပ္ကမခဲြႏိုင္ဘူးဆိုၿပီးေျပာခဲ့
You said you can no longer speak
လူလိမ္ေတြလို ပုံျပင္ေတြလို
Like a picture, like a painting,
မိုနာလီဇာလိုအျပဳံးမ်ားနဲ႔ လူကိုေႁခြခ်သြားပစ္ခဲ့တဲ့
With smiles like Mona Lisa, you left, taking away my happiness
မင္းရဲ႕လက္ကိုလြမ္းမိလို႔
Wishing I could touch your hand again,
ငါ့ကိုလႊတ္ခ်ၿပီးေတာ့နင္အေဝးဆံုးေျပးထြက္
Leaving me behind, you departed for the farthest reaches
ေရႊေရာင္အလယ္မွာေပ်ာ္ေနတယ္ဆို
Like a bridge over a stream,
ကမာၻေပၚအခ်စ္ဆံုးတဲ့ အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On the Kamayut bridge, you spoke the most bitter words
အခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
The most bitter words you spoke
အဝတ္စုတ္တစ္ခုလိုသုတ္သြားလိုက္ေပါ့
Let's just drift away like a lonely cloud
မင္းဘဝသန္႔ျပန္႔သြားေအာင္လုပ္ဖို႔ဆို
If you say you need to return to your life's dreams
ငါ့အတြက္ငဲ့မၾကည့္ခဲ့ဘဲနင္ေတာက္ပၿပီးဟိုအေဝးဆံုးထြက္သြား
Don't look back at me, just turn away and leave for the farthest distance






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.