Текст и перевод песни Wai La - Pyat Tone Lat Tone 23
Pyat Tone Lat Tone 23
Twenty Three Full Moons
အဝတ္စုတ္တစ္ခုလိုသုတ္သြားလိုက္ေပါ့
Let's
just
drift
away
like
a
lonely
cloud
မင္းဘဝသန္႔ျပန္႔သြားေအာင္လုပ္ဖို႔ဆို
If
you
say
you
need
to
return
to
your
life's
dreams
ငါ့အတြက္ငွဲ႔မၾကည့္ခဲ့ဘဲနင္ေတာက္ပပီးဟိုအေဝးဆံုးထြက္သြား
Don't
look
back
at
me,
just
turn
away
and
leave
for
the
farthest
distance
ေပ်ာ္ရာကို႐ွာဖို႔စိတ္ပါခဲ့တဲ့
ငါ့အခ်စ္ဆံုး
Leaving
behind
my
most
beloved
one,
to
search
for
your
own
path
အခုေတာ့ပ်က္တုန္းလပ္တုန္း၂၃မွာငါ့ကိုပစ္သြားခဲ့
Now,
on
the
twenty-third
full
moon,
you
left
me
behind
မေျပလည္တာေတြကိုေတာ္လွန္ႏိုင္ဖို႔ဒီလူကိုထားၿပီး
Leaving
this
person
here,
to
overcome
the
waves
of
sorrow
ေပ်ာ္ရာကိုနင္သြားခဲ့
You
went
towards
your
own
path
အသည္းမရိွေတာ့တဲ့မင္းရင္ဘတ္ဟာ
Your
expression,
devoid
of
feeling,
စက္႐ုပ္လိုဖစ္သြား
ငါလိုလူကိုရင္နာေစခဲ့သလား
Has
turned
to
stone,
did
you
ever
love
someone
like
me?
ကမာၻေပၚမွာအခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On
the
Kamayut
bridge,
you
spoke
the
most
bitter
words
ေရဒီယိုအစီအစဥ္ေတြမွာေၾကာ္ျငာေနသလို
Like
an
announcement
echoing
on
the
radio
waves
မင္းပါးစပ္ကမခဲြႏိုင္ဘူးဆိုၿပီးေျပာခဲ့
You
said
you
can
no
longer
speak
လူလိမ္ေတြလို
ပုံျပင္ေတြလို
Like
a
picture,
like
a
painting,
မိုနာလီဇာလိုအျပဳံးမ်ားနဲ႔
လူကိုေႁခြခ်သြားပစ္ခဲ့တဲ့
With
smiles
like
Mona
Lisa,
you
left,
taking
away
my
happiness
မင္းရဲ႕လက္ကိုလြမ္းမိလို႔
Wishing
I
could
touch
your
hand
again,
ငါ့ကိုလႊတ္ခ်ၿပီးေတာ့နင္အေဝးဆံုးေျပးထြက္
Leaving
me
behind,
you
departed
for
the
farthest
reaches
ေရႊေရာင္အလယ္မွာေပ်ာ္ေနတယ္ဆို
ကမာၻေက်ာ္ေတြလို
Like
a
bridge
over
a
stream,
remember
to
cross
carefully
လမ္းျဖတ္ကူးရင္သတိထားကူးဖို႔
ဟိုးအတိတ္တုန္းကစိုးရိမ္ေပးဖူးသူ
The
one
who
cared
for
you
in
the
past
အမွတ္တရအျဖစ္နဲ႔ဒီေန႔တိုင္လိုက္နာဆဲပါ
မင္းစကားတို႔
Your
short
words
still
resonate
with
danger
and
importance
ငါအလင္းမဲ့ခ်ိန္မွာမင္းမရိွတာသိပ္ၿပီးပ်င္းလြန္းလို႔
Realizing
your
indifference
during
my
vulnerable
moments,
I
want
to
erase
them
အခုေတာ့ပ်က္တုန္းလပ္တုန္း၂၃မွာ
ငါ့ကိုပစ္သြားခဲ့
Now,
on
the
twenty-third
full
moon,
you
left
me
behind
မေျပလည္တာေတြကိုေတာ္လွန္ႏိုင္ဖို႔ဒီလူကိုထားၿပီး
Leaving
this
person
here,
to
overcome
the
waves
of
sorrow
ေပ်ာ္ရာကိုနင္သြားခဲ့
You
went
towards
your
own
path
အသည္းမရိွေတာ့တဲ့မင္းရင္ဘတ္ဟာ
Your
expression,
devoid
of
feeling,
စက္႐ုပ္လိုဖစ္သြား
ငါလိုလူကိုရင္နာေစခဲ့သလား
Has
turned
to
stone,
did
you
ever
love
someone
like
me?
ကမာၻေပၚမွာအခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On
the
Kamayut
bridge,
you
spoke
the
most
bitter
words
ေရဒီယိုအစီအစဥ္ေတြမွာေၾကာ္ျငာေနသလို
Like
an
announcement
echoing
on
the
radio
waves
မင္းပါးစပ္ကမခဲြႏိုင္ဘူးဆိုၿပီးေျပာခဲ့
You
said
you
can
no
longer
speak
လူလိမ္ေတြလို
ပုံျပင္ေတြလို
Like
a
picture,
like
a
painting,
မိုနာလီဇာလိုအျပဳံးမ်ားနဲ႔
လူကိုေႁခြခ်သြားပစ္ခဲ့တဲ့
With
smiles
like
Mona
Lisa,
you
left,
taking
away
my
happiness
မင္းရဲ႕လက္ကိုလြမ္းမိလို႔
Wishing
I
could
touch
your
hand
again,
ငါ့ကိုလႊတ္ခ်ၿပီးေတာ့နင္အေဝးဆံုးေျပးထြက္
Leaving
me
behind,
you
departed
for
the
farthest
reaches
ေရႊေရာင္အလယ္မွာေပ်ာ္ေနတယ္ဆို
ကမာၻေက်ာ္ေတြလို
Like
a
bridge
over
a
stream,
remember
to
cross
carefully
မေျပလည္တာေတြကိုေတာ္လွန္ႏိုင္ဖို႔ဒီလူကိုထားခဲ့ၿပီး
Leaving
this
person
here
to
overcome
the
waves
of
sorrow
ေပ်ာ္ရာကိုနင္သြားခဲ့
You
went
towards
your
own
path
အသည္းမရိွေတာ့တဲ့မင္းရင္ဘတ္ဟာ
Your
expression,
devoid
of
feeling,
စက္႐ုပ္လိုျဖစ္သြား
ငါလိုလူကိုရင္နာေစခဲ့သလား
Has
turned
to
stone,
did
you
ever
love
someone
like
me?
ကမာၻေပၚမွာအခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On
the
Kamayut
bridge,
you
spoke
the
most
bitter
words
ေရဒီယိုအစီအစဥ္ေတြမွာေၾကာ္ျငာေနသလို
Like
an
announcement
echoing
on
the
radio
waves
မင္းပါးစပ္ကမခဲြႏိုင္ဘူးဆိုၿပီးေျပာခဲ့
You
said
you
can
no
longer
speak
ကမာၻေပၚမွာအခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On
the
Kamayut
bridge,
you
spoke
the
most
bitter
words
ေရဒီယိုအစီအစဥ္ေတြမွာေၾကာ္ျငာေနသလို
Like
an
announcement
echoing
on
the
radio
waves
မင္းပါးစပ္ကမခဲြႏိုင္ဘူးဆိုၿပီးေျပာခဲ့
You
said
you
can
no
longer
speak
လူလိမ္ေတြလို
ပုံျပင္ေတြလို
Like
a
picture,
like
a
painting,
မိုနာလီဇာလိုအျပဳံးမ်ားနဲ႔
လူကိုေႁခြခ်သြားပစ္ခဲ့တဲ့
With
smiles
like
Mona
Lisa,
you
left,
taking
away
my
happiness
မင္းရဲ႕လက္ကိုလြမ္းမိလို႔
Wishing
I
could
touch
your
hand
again,
ငါ့ကိုလႊတ္ခ်ၿပီးေတာ့နင္အေဝးဆံုးေျပးထြက္
Leaving
me
behind,
you
departed
for
the
farthest
reaches
ေရႊေရာင္အလယ္မွာေပ်ာ္ေနတယ္ဆို
Like
a
bridge
over
a
stream,
ကမာၻေပၚအခ်စ္ဆံုးတဲ့
အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
On
the
Kamayut
bridge,
you
spoke
the
most
bitter
words
အခ်စ္ဆံုးတဲ့အႀကိမ္ႀကိမ္နင္ေျပာခဲ့
The
most
bitter
words
you
spoke
အဝတ္စုတ္တစ္ခုလိုသုတ္သြားလိုက္ေပါ့
Let's
just
drift
away
like
a
lonely
cloud
မင္းဘဝသန္႔ျပန္႔သြားေအာင္လုပ္ဖို႔ဆို
If
you
say
you
need
to
return
to
your
life's
dreams
ငါ့အတြက္ငဲ့မၾကည့္ခဲ့ဘဲနင္ေတာက္ပၿပီးဟိုအေဝးဆံုးထြက္သြား
Don't
look
back
at
me,
just
turn
away
and
leave
for
the
farthest
distance
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.