Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Procession (Death March to Eternity)
Шествие (Смертельный марш в вечность)
The
procession
in
progress
Шествие
в
процессе,
Withered
hands
grip
the
casket
Иссохшие
руки
сжимают
гроб,
The
bearers
bear
nothing
but
laughter
Несущие
несут
лишь
смех,
Carried
onward
by
a
familiar
skeletal
embrace
Уносимые
знакомыми
скелетными
объятиями.
This
worn
out
old
carcass
Эта
изношенная
старая
оболочка,
Wilted
from
decomposition
Увядшая
от
разложения.
This
worldly
tomb
Эта
мирская
гробница,
This
worldly
tomb
Эта
мирская
гробница,
The
impending
bleakness
we've
tried
to
ignore
Надвигающаяся
тьма,
которую
мы
пытались
игнорировать.
With
our
heads
tilted
to
the
ground
Склонив
головы
к
земле,
We
snuff
out
condolences
Мы
гасим
соболезнования.
This
worldly
tomb
Эта
мирская
гробница,
This
worldly
tomb
Эта
мирская
гробница,
The
impending
bleakness
we've
been
wired
to
ignore
Надвигающаяся
тьма,
которую
мы
запрограммированы
игнорировать.
The
inexorable
Неумолимое,
The
perishing
eternity
Гибнущая
вечность,
Abysmal
torment
Бездна
мучений.
We
are
the
manifestation
of
our
own
demise
Мы
- воплощение
нашей
собственной
гибели.
We've
fitted
the
noose
in
the
hope
that
there
is
no
reprieve
Мы
накинули
петлю
в
надежде,
что
не
будет
отсрочки.
The
torch
has
extinguished
Факел
погас,
The
asphyxiation
of
flame
Удушение
пламени,
We've
poured
blood
from
the
chalice
Мы
пролили
кровь
из
чаши
And
abandoned
our
alters
to
crumble
И
оставили
наши
алтари
разрушаться.
We've
sealed
ourselves
in
this
casket
Мы
запечатали
себя
в
этом
гробу,
Together,
in
suffering
Вместе,
в
страдании,
We'll
expel
all
our
righteousness
Мы
изгоним
всю
нашу
праведность,
Expel
all
life
to
the
darkness
Изгоним
всю
жизнь
во
тьму.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graeme Edge, Raymond Thomas, John Lodge, Justin Hayward, Mike Pinder
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.