Wakin Chau feat. Della, 謝文德 & 王思遠 - 若有一個人之霸氣江山 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wakin Chau feat. Della, 謝文德 & 王思遠 - 若有一個人之霸氣江山




若有一個人之霸氣江山
If Only One Person
口白:張大春
Narration: Zhang Dachun
話說天下大勢,分久必合,合久必分;
It is said that the world is divided for a long time, it will be united; and when it is united for a long time, it will be divided.
周末七國紛擾,并入于秦﹔
During the Spring and Autumn Period, the seven states were in chaos, merged into Qin;
秦滅之後,楚、漢相爭,又并入于漢。
After the Qin was destroyed, Chu and Han fought each other, and then merged into Han.
漢朝自高祖斬白蛇而起義,一統天下。
The Han dynasty started when Gaozu killed the white snake and rebelled, and then unified the world.
新莽篡位赤眉橫出天下紛擾,而後光武中興,
After the Xin Dynasty was usurped and the Red Eyebrows emerged, the world was in chaos, and then Guangwu was restored,
傳至獻帝——遂分為三國。
Passed on to Emperor Xian—and then divided into the Three Kingdoms.
若有一個人
If only one person
曹操:若有一個人!逞起了豪傑意氣,分得了江山半壁,挾持了漢家皇帝,
Cao Cao: If only one person! Showed his heroic spirit, and divided half of the world, held the Han emperor hostage,
辜負了全天下之人、卻也不以為意、不以為意
Betrayed the people of the world, but didn't care, didn't care
算邀得,十八路諸侯君長,六十州將帥旌旗,都歸我曹氏阿瞞,
Invited the eighteen feudal lords, sixty state generals and their flags, to my Cao Cao,
掌中一番天地。
A world in my palm.
董卓:若有一個人!數志量堪當帝王,憑遭遇只得宰相,天下人笑我張狂,
Dong Zhuo: If only one person! Whose ambition is to be an emperor, but only a prime minister by fate, the world laughs at my madness,
誰道我高樓獨步上、也會黯然神傷。
Who says I walk alone in the high tower, I will also feel sad.
呂布:赤兔馬、橫畫戟蓋世無雙,卻原來、卸金甲便稱兒郎。
Lu Bu: My Red Hare, my halberd is unparalleled, but when I take off my armor, I am just a child.
低頭處、隨人俯仰。待時機、四顧彷徨。
I lower my head, at the mercy of others. Waiting for the right time, looking around.
張飛:若有一個人,
Zhang Fei: If only one person,
關羽:橫掃了偃月寶刀,捲起了四海狂濤,
Guan Yu: Swept the moon blade, rolled up the waves of the sea,
張飛:桃園裡三家英豪,
Zhang Fei: The three heroes in the peach garden,
劉備:成就了一家的榮耀、 不論王道霸道、
Liu Bei: Achieved the glory of a family, regardless of the way of the king or the way of the overlord,
劉備、關羽、張飛:王道霸道。
Liu Bei, Guan Yu, Zhang Fei: The way of the king or the way of the overlord.
關羽:英雄會,看天下哪家能有?
Guan Yu: A gathering of heroes, who in the world can do it?
張飛:難抵這丈八蛇矛,
Zhang Fei: It's hard to resist this eight snake spear,
劉備:豈在乎曹操袁紹,
Liu Bei: Why bother with Cao Cao and Yuan Shao,
劉備、關羽、張飛:不外隨手開銷。
Liu Bei, Guan Yu, Zhang Fei: It's just a matter of time.
貂蟬:生就是皓齒明眸,但相思兒女風流,卻只見遍地諸侯,
Diao Chan: I was born with bright teeth and clear eyes, but I love children and romance, but I only see feudal lords everywhere,
數不盡乾戈迎風吼、一番龍爭虎鬥、龍爭虎鬥。
Countless battles roar in the wind, a battle between dragons and tigers, a battle between dragons and tigers.
豈容我,二八的佳俏年華,眉眼中冶蕩溫柔,堪憐我小娘貂蟬,
How can I, a beautiful girl in my twenties, with amorous and gentle eyes, I pity my daughter Diao Chan,
無限深情依舊。
Infinite affection remains.
齊唱:若有一個人
Sing together: If only one person






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.