Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Když Jdou Na Mužskýho Léta
Wenn ein Mann in die Jahre kommt
Když
jdou
na
mužského
léta,což
se
může
stát
i
nám
Wenn
ein
Mann
in
die
Jahre
kommt,
was
auch
uns
passieren
kann
Když
se
čáry
v
jeho
tváři
podobají
roklinám
Wenn
die
Linien
in
seinem
Gesicht
Schluchten
ähneln
Když
má
duši
hodně
popsanou
Wenn
seine
Seele
reich
beschrieben
ist
Jen
torza
lásek
zůstanou
a
jeho
řeka
mizí
v
mořských
písčinách
Nur
Reste
der
Liebe
bleiben
zurück,
und
sein
Fluss
versickert
im
Meeressand
Když
jdou
na
mužského
léta
a
když
se
tu
dlouho
rval
Wenn
ein
Mann
in
die
Jahre
kommt
und
wenn
er
hier
lange
gekämpft
hat
Když
jdou
na
mužského
léta,nebaví
ho
věcně
zval
Wenn
ein
Mann
in
die
Jahre
kommt,
macht
es
ihm
keinen
Spaß
mehr,
ständig
zu
rufen
Střeží
krokem
někde
za
scénou
Er
passt
auf
seine
Schritte
auf,
irgendwo
hinter
den
Kulissen
Mít
svoji
tornu
zasněnou,ať
svěžější
to
táhnou
dál
Seinen
verträumten
Ranzen
zu
haben,
sollen
doch
die
Frischeren
weitermachen
Takhle
otevřít
si
knížku
s
jednou
rukou
za
hlavou
So
ein
Buch
öffnen,
mit
einer
Hand
hinter
dem
Kopf
Usnout
lehkou
línou
únavou
Einschlafen
in
leichter,
träger
Müdigkeit
Zajít
ke
starýmu
křížku,
Zu
einem
alten
Kreuz
gehen,
Cestou
sladce
loudavou
a
žít
zábavou
jen
zábavou
Auf
süßlich-gemächlichem
Wege
und
nur
aus
Spaß
leben,
nur
aus
Spaß
Jenže
když
si
splní
přání
a
má
ticho
čas
a
klid
Doch
wenn
er
sich
den
Wunsch
erfüllt
und
Stille,
Zeit
und
Ruhe
hat
A
moh
by
si
bezstarostně
žít
Und
er
sorglos
leben
könnte
Pak
jeden
svůj
něco
shání,
Dann
sucht
er
wieder
nach
etwas,
Asi
to
čím
doteď
žil,než
si
najde
cíl,zas
najde
cíl
Wahrscheinlich
das,
wofür
er
bisher
gelebt
hat,
bis
er
ein
Ziel
findet,
wieder
ein
Ziel
findet
Když
jdou
na
mužského
léta,teprv
je
to
vážně
chlap
Wenn
ein
Mann
in
die
Jahre
kommt,
erst
dann
ist
er
wirklich
ein
Kerl
Strašně
rychle
zapomíná,kdy
ho
život
kous
a
škráb
Er
vergisst
furchtbar
schnell,
wann
das
Leben
ihn
biss
und
kratzte
Místo
kouzla
tichých
večerů,
Statt
des
Zaubers
stiller
Abende,
Zas
tahá
lidi
z
malérů
a
vůbec
neuznává
slova
stár
a
sláb
Zieht
er
wieder
Leute
aus
dem
Schlamassel
und
akzeptiert
die
Worte
'alt'
und
'schwach'
gar
nicht
Když
jdou
na
mužského
léta
a
když
se
tu
dlouho
rval
Wenn
ein
Mann
in
die
Jahre
kommt
und
wenn
er
hier
lange
gekämpft
hat
Když
jdou
na
mužského
léta
a
moc
mu
už
nejde
cval
Wenn
ein
Mann
in
die
Jahre
kommt
und
ihm
der
Galopp
nicht
mehr
recht
gelingt
Stejně
nežije
jen
v
úvahách
a
sebe
sám
si
Trotzdem
lebt
er
nicht
nur
in
Gedanken
und
spannt
sich
selbst
Zapřahá
a
doposledka
táhne
tu
svou
káru
dál
wieder
an,
und
zieht
bis
zuletzt
seinen
Karren
weiter
A
káru
svou
si
táhne
dál.
Und
seinen
Karren
zieht
er
weiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduard Krecmar, Jaromir Klempir, Frantisek Polak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.