Текст и перевод песни Waldemar Matuska - Posázavský Pacifik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posázavský Pacifik
Pacific to the Sázava
Co
já
jsem
projel
zemí,
prošel
koutů,
Oh,
how
much
ground
I
have
traveled,
how
many
corners
I
have
walked,
Viděl
z
divů
světa
i
ty
největší,
I
have
seen
the
greatest
wonders
of
the
world,
Ale
říkám
pravou
krásu
takovou
tu,
But
I
tell
you,
true
beauty
like
this,
Kterou
léta
znám,
tu
nikde
nepředčí
That
I
have
known
for
years,
can
be
found
nowhere
Kam
se
tehdá,
když
jsem
slabý
jako
moucha,
Where
can
I
go
when
I
am
as
weak
as
a
fly,
Nebo
mám
snad
jak
mí
známí
říkaj
pech,
Or
perhaps
I
have
bad
luck
as
my
acquaintances
say?
Můžu
dát
kde
srdce
řádně
jak
zvon
bouchá
Where
can
I
go
where
my
heart
beats
like
a
bell
A
mám
síly
dost
a
plíce
jako
měch
And
I
have
enough
strength
and
lungs
like
a
bellows?
Když
údolím
se
řítí
When
this
valley
rushes
Posázavský
pacifik
Like
a
Pacific
to
the
Sázava
Stezkou
ocelových
nití
Along
the
path
of
steel
threads
Lesklejších
než
čepel
dýk
Shinier
than
the
blade
of
a
dagger
Já
se
v
téhle
chvíli
cítím
In
this
very
moment
I
feel
Zase
jako
uličník,
Like
a
street
urchin
once
more,
Když
údolím
se
řítí
When
this
valley
rushes
Posázavský
pacifik
Like
a
Pacific
to
the
Sázava
Stíny
po
skalách
se
pnou
a
hned
se
lámou
Shadows
rise
on
the
rocks
and
then
break
Až
tam
dolů,
kde
je
zajme
říční
proud
All
the
way
down
where
the
river
current
seizes
them
A
vzduch
voní
smolou,
heřmánkem
a
slámou
And
the
air
smells
of
tar,
chamomile,
and
straw
V
téhle
chvíli
se
vám
nechce
odtud
hnout
In
this
moment
you
don't
want
to
move
from
here
A
co
teprv
když
se
večer
k
spánku
skládá,
And
what
about
when
the
evening
starts
to
fall
K
nebi
jiskry
táboráku
vystřelí
And
the
campfire
sparks
shoot
up
to
the
sky?
Tváře
pálí,
až
se
zimou
třesou
záda
Your
face
burns,
while
your
back
shivers
with
cold
Žádný
komfort
ale
je
vám
věřte
líp
No
comfort,
but
believe
me,
it
feels
good
Modrou
nocí
jen
tak
zvědavě
se
kouká
You
gaze
curiously
into
the
blue
night
Někdy
sova,
jindy
přijde
párek
srn
Sometimes
an
owl,
then
a
pair
of
deer
Měsíc
prochází
se,
kde
je
ve
dne
louka,
The
moon
walks
where
there
was
a
meadow
during
the
day
Čeká
copak
vyjde
z
vašich
šesti
strun
Waiting
to
see
what
will
come
from
your
six
strings
Kdyby
někdo
nabízel
mi
tisíc
klajmů,
If
someone
offered
me
a
thousand
crowns
Celou
Aljašku
i
šperky
tepané
All
of
Alaska
and
wrought
jewelry
Jen
ať
mu
ten
kraj
aspoň
na
dva
týdny
najmu
Just
let
me
rent
that
region
for
two
weeks
Řeknu:
"Milej
pane,
tak
to
teda
ne!"
I
would
say:
"My
dear
Sir,
that's
a
definite
no!"
Když
údolím
se
řítí
When
this
valley
rushes
Posázavský
pacifik
Like
a
Pacific
to
the
Sázava
Stezkou
ocelových
nití
Along
the
path
of
steel
threads
Lesklejších
než
čepel
dýk
Shinier
than
the
blade
of
a
dagger
Já
se
v
téhle
chvíli
cítím
In
this
very
moment
I
feel
Zase
jako
uličník,
Like
a
street
urchin
once
more,
Když
údolím
se
řítí,
When
this
valley
rushes
Posázavský
pacifik
Like
a
Pacific
to
the
Sázava
La
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
Jsem
zas
jako
uličník,
I
am
like
a
street
urchin
once
more,
Když
údolím
se
řítí
When
this
valley
rushes
Posázavský
pacifik
Like
a
Pacific
to
the
Sázava
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ray Griff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.