Текст и перевод песни Waldemar Matuska - Slavíci z Madridu (Rossignol Anglais)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slavíci z Madridu (Rossignol Anglais)
Nightingales of Madrid (Rossignol Anglais)
Nebe
je
modrý
a
zlatý,
The
sky
is
blue
and
gold,
Bílá
sluneční
záře,
The
sun
shines
white,
Horko
a
sváteční
šaty,
Heat
and
holiday
clothes,
Vřava
a
zpocený
tváře.
A
roar
and
sweaty
faces.
Vím,
co
se
bude
dít,
I
know
what
will
happen,
Býk
už
se
v
ohradě
vzpíná,
The
bull
is
pawing
the
ground,
Kdo
chce,
ten
může
jít,
Those
who
want
to,
can
go,
Já
si
dám
sklenici
vína.
I'll
have
a
glass
of
wine.
Žízeň
je
veliká,
život
mi
utíká,
The
thirst
is
great,
my
life
runs
away,
Nechte
mě
příjemně
snít.
Let
me
dream
pleasantly.
Ve
stínu
pod
fíky
poslouchat
slavíky,
In
the
shade
under
the
fig
trees
to
listen
to
the
nightingales,
Zpívat
si
s
nima
a
pít.
Sing
with
them
and
drink.
Ženy
jsou
krásný
a
cudný,
The
women
are
beautiful
and
modest,
Mnohá
se
ve
mně
zhlídla.
Many
have
cast
their
eyes
on
me.
Oči
jako
dvě
studny,
Eyes
like
two
wells,
Vlasy
jak
havraní
křídla.
Hair
like
a
raven's
wings.
Dobře
vím,
co
znamená
pád
I
know
well
what
it
means
Do
nástrah
dívčího
klína,
To
fall
into
the
traps
of
maidens'
laps,
Někdo
má
pletky
rád,
Some
love
affairs,
Já
radši
sklenici
vína.
I
prefer
a
glass
of
wine.
Žízeň
je
veliká,
život
mi
utíká,
The
thirst
is
great,
my
life
runs
away,
Nechte
mě
příjemně
snít.
Let
me
dream
pleasantly.
Ve
stínu
pod
fíky
poslouchat
slavíky,
In
the
shade
under
the
fig
trees
to
listen
to
the
nightingales,
Zpívat
si
s
nima
a
pít.
Sing
with
them
and
drink.
Žízeň
je
veliká,
život
mi
utíká,
The
thirst
is
great,
my
life
runs
away,
Nechte
mě
příjemně
snít.
Let
me
dream
pleasantly.
Ve
stínu
pod
fíky
poslouchat
slavíky,
In
the
shade
under
the
fig
trees
to
listen
to
the
nightingales,
Zpívat
si
s
nima
a
pít.
Sing
with
them
and
drink.
Nebe
je
modrý
a
zlatý,
The
sky
is
blue
and
gold,
Ženy
krásný
a
cudný,
The
women
beautiful
and
modest,
Mantily,
sváteční
šaty,
Mantillas,
holiday
clothes,
Oči
jako
dvě
studny...
Eyes
like
two
wells...
Zmoudřel
jsem
stranou
od
lidí,
I've
grown
wise,
away
from
people,
Jsem
jak
ta
zahrada
stinná.
I
am
like
a
shady
garden,
Kdo
chce,
ať
mi
závidí,
Let
whoever
wants
envy
me,
Já
si
dám
sklenici
vína.
I'll
have
a
glass
of
wine.
Žízeň
je
veliká,
život
mi
utíká,
The
thirst
is
great,
my
life
runs
away,
Nechte
mě
příjemně
snít.
Let
me
dream
pleasantly.
Ve
stínu
pod
fíky
poslouchat
slavíky,
In
the
shade
under
the
fig
trees
to
listen
to
the
nightingales,
Zpívat
si
s
nima
a
pít.
Sing
with
them
and
drink.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Leroyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.