Waldemar Matuska - To Se Nikdo Nedoví - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Waldemar Matuska - To Se Nikdo Nedoví




To Se Nikdo Nedoví
Nobody Will Ever Know
ONA: Kam jsi včera šel, se ptám?
SHE: Where did you go yesterday, I asked?
ON: ty můj kvítku medový, to se nikdo nedoví.
HE: My sweet sugarplum, nobody will ever know.
ONA: Zakým si to šel a kam?
SHE: Who did you go with and where?
ON: Možná měsíc jen to ví, ale ten nic nepoví.
HE: Maybe only the moon knows, but he won't tell.
ONA: S*kým si schůzku měl se ptám? ON: To b
SHE: Who did you meet with, I ask? HE: No
Y nikdo neuhád, na to můžu hlavu dát
body will guess, I can bet my life on it
OBA: Jen já, znám,
BOTH: Only I, I know,
Za kým jsem to šel a kam
Who I went to see and where
ONA: Kde jsi včerra byl a ským?
SHE: Where were you yesterday and with whom?
ON: Ty můj kvítku medový, to se nikdo ne do ví.
HE: My sweet sugarplum, nobody will ever know.
ONA: Kdo své kroky přidal k*tvým? ON: Pte
SHE: Who joined you on your steps? HE: As
J se hvězdy nad hlavou, mám paměť děravou.
k the stars above, I have a leaky memory.
ONA: S kým ses líbal pod trním?
SHE: Who did you kiss under the hawthorn?
ON: Ty lásko veliká, to se přece neříká.
HE: My great love, that's not something you say.
OBA: Jen já, znám, zakým jsem to šel a kam
BOTH: Only I, I know, who I went to see and where
ON: se dál přestaň ptát, přiznávám tisíckrát, byl jsem
HE: Please stop asking, I confess a thousand times, I was
S*tou, co mám rád a u splavu v sáli písničku hráli
With the one I love, and they played a song at the dance by the weir
ONA: Kde jsi včera spal se ptám?
SHE: Where did you sleep yesterday, I ask?
ON: Ty můj kvítlu medový to se nikdo nedoví
HE: My sweet sugarplum, nobody will ever know
ONA: Komus šeptal rád mám?
SHE: Who did you whisper "I love you" to?
ON: To jen noc doznělá a ta klípky nedělá.
HE: Only the night that has passed knows that, and it doesn't gossip.
ONA: A proč se dnes červenáš?
SHE: And why are you blushing today?
ON: To by nikdo neuhád, nato můžu hlavu dát
HE: Nobody would ever guess, I can bet my life on that
OBA: Jen já, znám, včera přišla láska k nám.
BOTH: Only I, I know, love came to us yesterday.
ENDE
ENDE





Авторы: Zdenek Borovec, Zdenek Marat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.