Текст и перевод песни Waldemar Matuska - To Se Nikdo Nedoví
To Se Nikdo Nedoví
Этого Никто Не Узнает
ONA:
Kam
jsi
včera
šel,
se
ptám?
ОНА:
Куда
ты
вчера
ходил,
спрашиваю?
ON:
ty
můj
kvítku
medový,
to
se
nikdo
nedoví.
Я:
Ты
мой
цветочек
медовый,
этого
никто
не
узнает.
ONA:
Zakým
si
to
šel
a
kam?
ОНА:
За
кем
ты
ходил
и
куда?
ON:
Možná
měsíc
jen
to
ví,
ale
ten
nic
nepoví.
Я:
Возможно,
только
месяц
знает,
но
он
ничего
не
скажет.
ONA:
S*kým
si
schůzku
měl
se
ptám?
ON:
To
b
ОНА:
С
кем
у
тебя
была
встреча,
спрашиваю?
Я:
Y
nikdo
neuhád,
na
to
můžu
hlavu
dát
Этого
никто
не
угадает,
на
это
могу
голову
дать.
OBA:
Jen
já,
já
znám,
ОБА:
Только
я,
я
знаю,
Za
kým
jsem
to
šel
a
kam
За
кем
я
ходил
и
куда.
ONA:
Kde
jsi
včerra
byl
a
ským?
ОНА:
Где
ты
вчера
был
и
с
кем?
ON:
Ty
můj
kvítku
medový,
to
se
nikdo
ne
do
ví.
Я:
Ты
мой
цветочек
медовый,
этого
никто
не
узнает.
ONA:
Kdo
své
kroky
přidal
k*tvým?
ON:
Pte
ОНА:
Кто
свои
шаги
присоединил
к
твоим?
Я:
С
J
se
hvězdy
nad
hlavou,
já
mám
paměť
děravou.
проси
у
звезд
над
головой,
у
меня
память
дырявая.
ONA:
S
kým
ses
líbal
pod
trním?
ОНА:
С
кем
ты
целовался
под
терновником?
ON:
Ty
má
lásko
veliká,
to
se
přece
neříká.
Я:
Ты
моя
любовь
великая,
об
этом
ведь
не
говорят.
OBA:
Jen
já,
já
znám,
zakým
jsem
to
šel
a
kam
ОБА:
Только
я,
я
знаю,
за
кем
я
ходил
и
куда.
ON:
Už
se
dál
přestaň
ptát,
přiznávám
tisíckrát,
byl
jsem
Я:
Больше
не
спрашивай,
признаюсь
тысячу
раз,
был
я
S*tou,
co
mám
rád
a
u
splavu
v
sáli
písničku
hráli
С
той,
которую
люблю,
и
у
плотины
в
зале
песенку
играли.
ONA:
Kde
jsi
včera
spal
se
ptám?
ОНА:
Где
ты
вчера
спал,
спрашиваю?
ON:
Ty
můj
kvítlu
medový
to
se
nikdo
nedoví
Я:
Ты
мой
цветочек
медовый,
этого
никто
не
узнает.
ONA:
Komus
šeptal
rád
tě
mám?
ОНА:
Кому
шептал
"люблю
тебя"?
ON:
To
ví
jen
noc
doznělá
a
ta
klípky
nedělá.
Я:
Это
знает
только
отзвучавшая
ночь,
а
она
записи
не
делает.
ONA:
A
proč
se
dnes
červenáš?
ОНА:
А
почему
ты
сегодня
краснеешь?
ON:
To
by
nikdo
neuhád,
nato
můžu
hlavu
dát
Я:
Этого
никто
не
угадает,
на
это
могу
голову
дать.
OBA:
Jen
já,
já
znám,
včera
přišla
láska
k
nám.
ОБА:
Только
я,
я
знаю,
вчера
к
нам
пришла
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zdenek Borovec, Zdenek Marat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.