Waleed Al Shami - Swalef Al Lel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Waleed Al Shami - Swalef Al Lel




Swalef Al Lel
Nighttime Talks
سوالف الليل ما يدري بها صبحي
The morning knows nothing of my nighttime talks,
كتبتها لين ما بيحت بأسراري
I write them down so they won't reveal my secrets.
عودت نفسي إذا أكتب أبد ما أمحي
I've trained myself to never erase what I write,
حرام أنا أمحي ويفرح دفتر أشعاري
It's a shame to erase and let my poetry book rejoice.
سوالف الليل ما يدري بها صبحي
The morning knows nothing of my nighttime talks,
كتبتها لين ما بيحت بأسراري
I write them down so they won't reveal my secrets.
عودت نفسي إذا أكتب أبد ما أمحي
I've trained myself to never erase what I write,
حرام أنا أمحي ويفرح دفتر أشعاري
It's a shame to erase and let my poetry book rejoice.
قمة جمال المشاعر من حبر جرحي
The beauty of emotions comes from the ink of my wounds,
وقمة جمال المشاعر من وله ناري
And the beauty of emotions comes from the fire of my passion.
حذفت ناس بحياتي ويا كثر طرحي
I've deleted people from my life, and how many I've thrown away,
وإنت بقيت بحياتي وهذه أخباري
But you remained in my life, and this is my news.
قمة جمال المشاعر من حبر جرحي
The beauty of emotions comes from the ink of my wounds,
وقمة جمال المشاعر من وله ناري
And the beauty of emotions comes from the fire of my passion.
حذفت ناس بحياتي ويا كثر طرحي
I've deleted people from my life, and how many I've thrown away,
وإنت بقيت بحياتي وهذه أخباري
But you remained in my life, and this is my news.
سوالف الليل، سوالف الليل
Nighttime talks, nighttime talks,
سوالف الليل، سوالف الليل
Nighttime talks, nighttime talks,
سوالف الليل ما يدري بها صبحي
The morning knows nothing of my nighttime talks.
كتبتها لين ما بيحت بأسراري
I write them down so they won't reveal my secrets.
عودت نفسي عودت نفسي إذا أكتب أبد ما أمحي
I've trained myself, I've trained myself to never erase what I write,
حرام أنا أمحي ويفرح دفتر أشعاري
It's a shame to erase and let my poetry book rejoice.
فديت صوتك وهمسك يا سبب فرحي
I adore your voice and your whisper, the reason for my joy,
كل ما ضوى الليل جاب الشوق لي ساري
Whenever the night falls, it brings a flowing longing to me.
مريتني غيم لين إن ارتوى ملحي
You passed me by like a cloud until my saltiness was quenched,
وخليت روحي تعل بنهرك الجاري
And you let my soul hang on your flowing river.
فديت صوتك وهمسك يا سبب فرحي
I adore your voice and your whisper, the reason for my joy,
كل ما ضوى الليل جاب الشوق لي ساري
Whenever the night falls, it brings a flowing longing to me.
مريتني غيم لين إن ارتوى ملحي
You passed me by like a cloud until my saltiness was quenched,
وخليت روحي تعل بنهرك الجاري
And you let my soul hang on your flowing river.
شربت مثل العبية من عقب ضبحي
I drank like a desert antelope after my thirst was quenched,
سكنت قلبك وعندك آخر أسفاري
I settled in your heart, and you are my final destination.
وعرفت إنك حياة وبالزمن ربحي
And I realized that you are life, and in time my gain,
وأزيد قدرك غلا وتزيد مقداري
And I increase your value with love, and you increase my worth.
شربت مثل العبية من عقب ضبحي
I drank like a desert antelope after my thirst was quenched,
سكنت قلبك وعندك آخر أسفاري
I settled in your heart, and you are my final destination.
وعرفت بإنك حياة وبالزمن ربحي
And I realized that you are life, and in time my gain,
وأزيد قدرك غلا وتزيد مقداري فديتك
And I increase your value with love, and you increase my worth. I cherish you.
سوالف الليل، سوالف الليل
Nighttime talks, nighttime talks,
سوالف الليل يا صاين سوالف الليل
Nighttime talks, oh protector of nighttime talks,
سوالف الليل ما يدري بها صبحي
The morning knows nothing of my nighttime talks.
كتبتها لين ما بيحت بأسراري
I write them down so they won't reveal my secrets.
عودت نفسي إذا أكتب أبد ما أمحي
I've trained myself to never erase what I write,
حرام أنا أمحي ويشره دفتر أشعاري
It's a shame to erase and let my poetry book be shamed.
ما مل وصفك وأسترسل أنا شرحي
I don't tire of describing you, and I elaborate my explanation,
يا لين أبهر بوصفك سامع وقاري
Oh, how I amaze with my description a listener and a reader.
أنا أعتلي بك شعر للنايفة صرحي
With you, I ascend in poetry to the highest palace,
وأحاول أخذك وجناحيني أفكاري يا روض ما
And I try to take you with my wings of thoughts, oh garden of...
ما مل وصفك وأسترسل أنا شرحي
I don't tire of describing you, and I elaborate my explanation,
يا لين أبهر بوصفك سامع وقاري
Oh, how I amaze with my description a listener and a reader.
أنا أعتلي بك شعر للنايفة صرحي
With you, I ascend in poetry to the highest palace,
وأحاول أخذك وجناحيني أفكاري
And I try to take you with my wings of thoughts.
يا روض قلب العشق يا سيفي ورمحي
Oh, garden of the heart of love, my sword and spear,
إنت سعادة عشق يا أجمل أقداري
You are the happiness of love, the most beautiful of my destinies.
كل يوم دونك حبيبي يعتبر ممحي
Every day without you, my love, is considered erased,
كني ما عشته وعشته دونك إجباري
As if I haven't lived it, and I lived it without you by force.
يا روض قلب العشق يا سيفي ورمحي
Oh, garden of the heart of love, my sword and spear,
إنت سعادة عشق يا أجمل أقداري
You are the happiness of love, the most beautiful of my destinies.
كل يوم دونك حبيبي يعتبر ممحي
Every day without you, my love, is considered erased,
كني ما عشته وعشته دونك إجباري
As if I haven't lived it, and I lived it without you by force.
سوالف الليل، سوالف الليل
Nighttime talks, nighttime talks,
سوالف الليل، سوالف الليل
Nighttime talks, nighttime talks,
سوالف الليل (سوالف الليل)
Nighttime talks (nighttime talks),
ما يدري بها صبحي (صبحي)
The morning knows nothing of them (morning).
كتبتها لين ما بيحت بأسراري
I write them down so they won't reveal my secrets.
عودت نفسي عودت نفسي إذا أكتب أبد ما أمحي
I've trained myself, I've trained myself to never erase what I write,
حرام أنا أمحي ويفرح دفتر أشعاري
It's a shame to erase and let my poetry book rejoice.





Авторы: Al Baher, أصايل

Waleed Al Shami - Swalef Al Lel - Single
Альбом
Swalef Al Lel - Single
дата релиза
18-09-2021


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.