Текст и перевод песни Waleed Al Shami - Ya Teer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يا
طير
اللي
بالقفص
О,
птица
в
клетке,
أنا
مثلك
سجين
Я,
как
и
ты,
пленник.
جرحوا
قلبي
الحنين
Ранили
мое
нежное
сердце,
دمعي
و
تعب
السنين
Мои
слезы
и
усталость
лет
إنتهى
بلحظة
و
خلص
Исчезли
в
один
миг.
يا
طير
و
كلشي
راح
О,
птица,
и
все
пропало,
قفلوا
عليه
باب
Закрыли
передо
мной
дверь.
جازوني
بالغياب
Наказали
меня
отсутствием,
شنو
يفيد
العتاب
Что
толку
в
упреках,
إذا
الغالي
رخص
Если
дорогой
стал
дешевым?
و
يا
طير
اللي
بالقفص
О,
птица
в
клетке,
(أنا
مثلك
سجين)
(Я,
как
и
ты,
пленник)
جرحوا
قلبي
الحنين
Ранили
мое
нежное
сердце,
دمعي
و
تعب
السنين
Мои
слезы
и
усталость
лет
إنتهى
بلحظة
و
خلص
Исчезли
в
один
миг.
يا
طير
(و
كلشي
راح)
О,
птица,
(и
все
пропало)
قفلوا
عليه
باب
Закрыли
передо
мной
дверь.
جازوني
بالغياب
Наказали
меня
отсутствием,
بشنو
يفيد
العتاب
Что
толку
в
упреках,
(إذا
الغالي
رخص)
رخص
(Если
дорогой
стал
дешевым)
дешевым.
خلولي
ذكريات
Остались
лишь
воспоминания,
من
همها
قلبي
مات
От
горя
по
ним
мое
сердце
умерло.
حياتي
مو
حياة
Моя
жизнь
— не
жизнь,
صارت
بكي
ووجع
Стала
плачем
и
болью.
عافولي
بس
وعود
Оставили
мне
только
обещания
و
حزن
ماله
حدود
И
бесконечную
печаль.
لغوني
من
الوجود
Стерли
меня
из
бытия,
بيهم
قلبي
أنخدع
Ими
мое
сердце
обмануто.
يا
طير
اللي
بالقفص
يا
طير
О,
птица
в
клетке,
о,
птица,
(أنا
مثلك
سجين)
(Я,
как
и
ты,
пленник)
و
جرحوا
قلبي
الحنين
Ранили
мое
нежное
сердце,
دمعي
و
تعب
السنين
Мои
слезы
и
усталость
лет
إنتهى
بلحظة
و
خلص
آها
Исчезли
в
один
миг,
ах.
طير...
طير
Птица...
птица.
آها
آها
آها
آها
Ах,
ах,
ах,
ах.
لك
من
وين
أتلقا
خير
Откуда
мне
ждать
добра,
أنا
اللي
بروحي
ناي
Я,
чья
душа
— флейта?
حرموني
من
سماي
Лишили
меня
моего
неба,
شنو
حياته
هاي
Что
это
за
жизнь
—
الطير
اللي
ما
يطير
Жизнь
птицы,
которая
не
летает?
أي
وش
شفت
من
القديم
Что
я
видел
в
прошлом,
حتى
أتهنى
بجديد
Чтобы
радоваться
новому?
أخلص
منهم
أريد
Хочу
избавиться
от
них,
و
الغيم
شقد
بعيد
А
облака
так
далеки.
أريد
أبعد
أصير
Хочу
улететь
прочь.
من
وين
أتلقا
خير
Откуда
мне
ждать
добра,
أنا
اللي
بروحي
ناي
Я,
чья
душа
— флейта?
حرموني
من
سماي
Лишили
меня
моего
неба,
شنو
حياته
هاي
Что
это
за
жизнь
—
الطير
اللي
ما
يطير
Жизнь
птицы,
которая
не
летает?
وش
شفت
من
القديم
Что
я
видел
в
прошлом,
حتى
أتهنى
بجديد
Чтобы
радоваться
новому?
أخلص
منهم
أريد
Хочу
избавиться
от
них,
و
الغيم
شقد
بعيد
А
облака
так
далеки.
أريد
أبعد
أصير
Хочу
улететь
прочь.
يمتى
أرحل
و
أغيب
Когда
я
уйду
и
исчезну,
و
أعدل
النصيب
И
изменю
судьбу?
هالعالم
الغريب
Этот
странный
мир
ما
أنطاني
بس
قهر
Не
дал
мне
ничего,
кроме
горя.
محد
ذكرلي
شي
Никто
не
вспомнил
обо
мне,
موضوعي
منتهي
Моя
история
закончена.
شسوي
ينسّي
Что
может
заставить
забыть?
يا
ويلي
يا
ويلي
من
البشر
Горе
мне,
горе
мне
от
людей.
يا
ويلي
من
البشر
يا
طير
Горе
мне
от
людей,
о,
птица,
(أنا
مثلك
سجين)
(Я,
как
и
ты,
пленник)
جرحوا
قلبي
الحنين
Ранили
мое
нежное
сердце,
دمعي
و
تعب
السنين
Мои
слезы
и
усталость
лет
إنتهى
بلحظة
و
خلص
Исчезли
в
один
миг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Saber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.